Примеры в контексте "Statement - Речь"

Примеры: Statement - Речь
That was not a statement of cultural relativism: Uzbekistan also recognized universal human values and international standards. Речь не идет о культурном релятивизме: Узбекистан также признает универсальные гуманитарные ценности и международные нормы.
This time this is about an EU statement on an FMCT. На этот раз речь идет о заявлении ЕС по ДЗПРМ.
Please elaborate on this statement and clarify both the legislation in place and the types of crimes referred to. Просьба пояснить это заявление и уточнить, о каком действующем законодательстве и каких видах преступлений идет речь.
I shall keep my intervention brief because it is not a prepared statement. Я буду краткой в своем выступлении, поскольку тут не идет речь о подготовленном заявлении.
We will now hear the defense attorney's closing statement. Теперь послушаем заключительную речь адвоката защиты.
The ministerial meeting produced a joint statement reiterating support for the Treaty and its entry into force that was endorsed by 62 States. На этом совещании на уровне министров было принято одобренное 62 государствами совместное заявление, в котором вновь шла речь о поддержке Договора и содействии его вступлению в силу.
A request referring exclusively to a taxation offence constitutes grounds for refusal, with the exception of cases involving an intentionally false statement or intentional omission. Запрос, в котором речь идет исключительно о налоговом преступлении, служит основанием для отказа в помощи, за исключением тех случаев, в которых речь идет о преднамеренной фальсификации информации или ее преднамеренном сокрытии.
The CTC would appreciate a progress report in relation to the matters covers by that statement. КТК был бы признателен за представление доклада об осуществлении мер, о которых идет речь в этом заявлении.
We would like to make an interpretive statement on the sixth preambular paragraph of the resolution relating to the role of the media. Нам хотелось бы сделать заявление с комментарием относительно шестого пункта преамбулы принятой резолюции, где речь идет о роли средств массовой информации.
This was not simply a statement of principle, but a firm commitment whose initial consequences were felt in governmental circles and in Parliament. И это далеко не декларация принципов, речь идет о твердой воле, первые проявления которой можно заметить на уровне исполнительной власти и парламента.
He gathered from the delegation's statement that the bill on foreigners referred to in paragraph 6 of the fifteenth report had not yet been enacted. С учетом выступления делегации он делает вывод, что законопроект об иностранцах, о котором идет речь в пункте 6 пятнадцатого доклада, пока еще не принят.
Let me conclude my speech with the proud statement: Позвольте мне закончить речь, выражением своей гордости:
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects the unfounded and malicious allegations contained in the part of the above-mentioned statement referring to the civil war in Bosnia and Herzegovina. Правительство Союзной Республики Югославии категорически отвергает необоснованные и клеветнические утверждения, содержащиеся в той части вышеупомянутого заявления, где речь идет о гражданской войне в Боснии и Герцеговине.
In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. Далее он отмечает, что в ходе своего выступления предыдущий оратор упоминал город под названием Тиндуф, не уточняя, что речь идет об алжирской территории.
President Shevardnadze confirmed his statement when addressing the Georgian Parliament on 16 March 1993, saying that "an armed conflict now exists between Georgia and the Russian Federation". Президент Шеварднадзе вновь подтвердил свои заявления в парламенте Грузии 16 марта 1993 года, заявив, что "речь идет в настоящее время о вооруженном конфликте между Грузией и Российской Федерацией".
The first statement dealt with a workshop on verification to be convened by the IAEA for Middle East experts and other interested parties. В первом заявлении речь шла о проведении практикума по вопросам проверки, который будет организован МАГАТЭ для ближневосточных экспертов и других заинтересованных сторон.
Mr. van BOVEN said that the statement should be confined to a footnote since it concerned a procedural, though important, issue. Г-н ван БОВЕН говорит, что, поскольку речь идет о хотя и важном, но процедурном вопросе, следует ограничиться сноской.
Any suggestion that Africans represented a threat to the Norwegian population as far as the transmission of AIDS was concerned would indeed constitute a significant discriminatory if not racist statement. Любые предположения, будто бы африканцы представляют угрозу для норвежского населения, когда речь заходит о передаче СПИДа, действительно являются крайне дискриминационными, если не расистскими.
But I must draw attention here to the last part of her statement, where she makes reference to China's nuclear weapons programme. Ну и в этой связи я должен привлечь внимание к последней части ее выступления, где она ведет речь о китайской ядерно-оружейной программе.
The issues are that there was no consensus in Lomé concerning the Sudan's candidature, as evidenced by President Museveni's strong objections contained in his statement to the summit. Речь идет о том, что в Ломе не было достигнуто консенсуса по вопросу о кандидатуре Судана, и это подтверждается серьезными возражениями президента Мусевени, содержащимися в сделанном им заявлении на Встрече на высшем уровне.
Mr. ABOUL-NASR commented that the Committee was not making a statement, but reporting claims made by the population of Okinawa through some non-governmental organizations. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что речь не идет о том, чтобы Комитет делал заявления, а о констатации того, что утверждает население Окинавы через некоторые НПО.
In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. Ввиду величины сумм, о которых идет речь, Консультативный комитет не находит убедительными доводы Генерального секретаря, приведенные в его заявлении.
However, that was no more than a statement of good intentions. При этом необходимо помнить, что пока речь идет лишь о провозглашенном добром намерении.
For these Market Discussions, the outputs include the discussions, the forecasts and the market statement. Применительно к обсуждению положения на рынке речь, в частности, идет о самом обсуждении, прогнозах и заявлении о состоянии рынка.
In the case of an accused, the interpreter was also required to sign the record of the interrogation and the statement of charges. Когда речь идет об обвиняемом, переводчик также должен подписать протокол допроса и перечень предъявленных обвинений.