Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "State - Сообщать"

Примеры: State - Сообщать
The reporting State should indicate whether there were plans to amend current legislation in order to harmonize law and practice in that regard. Отчитывающееся государство должно сообщать о наличии планов изменения текущего законодательства для приведения его в соответствие с практикой.
NRC established a protected server system specifically designed to make it possible to communicate sensitive information with authorized licensee personnel and authorized State officials. Комиссия по ядерному регулированию создала защищенную систему сервера, специально предназначенную для того, чтобы сообщать чувствительную информацию уполномоченному лицензированному персоналу и уполномоченным государственным чиновникам.
The person thus endorsed must make this known in any subsequent agreement or tender with the State. Включенное в реестр таким образом лицо должно сообщать об этом в любом последующем соглашении или тендере с участием государства.
Another State requires banks and other relevant bodies to report to the authorities within 10 days of freezing the assets of listed individuals and entities. Другое государство ввело требование для банков и других соответствующих органов сообщать властям в течение 10 дней о блокировании активов лиц и субъектов, перечисленных в перечне.
Consistent with principle 17 (c), States that possess relevant information concerning abuses committed in another State should make such information available. В соответствии с пунктом с) принципа 17, государства, располагающие соответствующей информацией о совершенных в другом государстве правонарушениях, должны сообщать ее содержание.
Under the new law neither physicians nor the police are legally obliged to report severe physical injury to the State Attorney. В соответствии с новым законодательством ни врачи, ни сотрудники полиции не обязаны сообщать в государственную прокуратуру о случаях тяжких телесных повреждений.
Some delegations suggested that the State should not only report on measures taken but also on those envisaged. Некоторые делегации заявили, что, по их мнению, государства должны сообщать не только о принятых мерах, но и о мерах, которые предполагается принять.
For example, fishermen in Latvia had been invited to report to the State Environmental Service on dumped chemical munitions that had been caught. Например, латвийским рыбакам было рекомендовано сообщать в Государственную экологическую службу о случаях попадания в рыболовные сети затопленных химических боеприпасов.
Protection of the right of worship was enshrined in the new Constitution, although churches were obliged to register with the State and to describe their objectives. В новой Конституции страны закреплено право на свободу вероисповедания, хотя церкви обязаны регистрироваться в соответствующих государственных органах и сообщать о целях своей деятельности.
At the same time, the State Police is considering possibilities to introduce a special programme that would enable any resident to report a hate crime. В то же время государственная полиция рассматривает возможность реализации специальной программы, которая позволит любому жителю страны сообщать о преступлениях на почве ненависти.
Pursuant to the bill on consultation with indigenous peoples, it was for the State to organize such consultations and to indicate beforehand the issues to be discussed. В соответствии с законопроектом о консультациях с коренными народами именно государству надлежит организовывать такие консультации и предварительно сообщать, какие вопросы они будут затрагивать.
Pakistan added that all banks and financial institutions were required to report suspicious transactions to the State Bank and the National Accountability Bureau. Пакистан добавил, что от всех банков и финансовых учреждений требуется сообщать о подозрительных операциях в Государственный банк и Национальное контрольное бюро.
In November 2004, telephone numbers had been installed in 12 district police headquarters to enable members of local communities to report illegal or arbitrary acts by State police officers. В ноябре 2004 года в полицейских управлениях 12 префектур были установлены телефонные номера, по которым жители местных общин могут сообщать о незаконных или произвольных действиях сотрудников государственной полиции.
One Caribbean island State was contemplating the introduction of legislation that would require fishing boats to report when they left port and when they had returned. Одно карибское островное государство рассматривает возможность принятия законодательства, которое будет предписывать рыболовным судам сообщать о том, когда они покидают порт или возвращаются обратно.
Such action should be disclosed in advance to the State under review, which should confirm the authenticity of the information. Об использовании такой информации следует заблаговременно сообщать государству, в отношении которого проводится обзор, с тем чтобы оно могло подтвердить ее подлинность.
He asked whether the State intended to take specific measures to enable women freely to report such acts when they were committed by their spouses. Хотелось бы знать, планирует ли правительство принять конкретные меры, с тем чтобы женщины могли свободно сообщать о подобных актах, совершаемых их мужьями.
A State Decree was implemented in 2003 requiring the designated financial service providers to report all transactions possibly related to the financing of terrorism to the Aruban Financial Intelligence Unit. В 2003 году был принят государственный декрет, в соответствии с которым все уполномоченные поставщики финансовых услуг обязаны сообщать группе финансовой разведки Арубы о всех операциях, которые, возможно, связаны с финансированием терроризма.
Only if the reserving State is still of the view that the reservation is valid would the depositary communicate it to the contracting States for their views. Только в случае, если государство, делающее оговорку, по-прежнему считает, что такая оговорка является действительной, депозитарий может сообщать об этом договаривающимся государствам с целью узнать их мнение.
Council for Global Equality (CGE) noted that State and local jurisdictions must pass laws to protect victims, as well as report hate crimes to federal authorities. Совет за глобальное равенство (СГР) отметил, что штатам и местным органам власти необходимо принять законы для защиты жертв, а также сообщать о преступлениях на почве ненависти федеральным властям.
The duty of the expelling State to provide the ground for the expulsion of an alien has been addressed in treaty law, international jurisprudence and within the framework of international organizations. Обязанность высылающего государства сообщать основания высылки иностранца затрагивалась в договорном праве, международной судебной практике и в рамках деятельности международных организаций.
Governments are urged to immediately report the findings of the safety examination to the flag State, and after giving or receiving reports on the ship involved to immediately consult on the further actions to be taken. Правительства призваны незамедлительно сообщать о результатах проверки безопасности государству флага и по представлении или получении сообщений о соответствующем судне немедленно консультироваться относительно надлежащих дальнейших действий.
It was noted that the onus is on the State to provide the basic information and to demonstrate the legality of such operations and any consent or assistance provided. Отмечалось, что государства обязаны предоставлять основную информацию и подтверждать законность таких операций, а также сообщать о любом выраженном согласии или любой оказанной помощи.
Article 72 provides that the State is required to guarantee the independence of its media and press institutions in order to ensure that they remain impartial and communicate all political and intellectual views and trends. Статья 72 предусматривает, что государство должно гарантировать независимость своих СМИ и органов печати, чтобы они могли оставаться беспристрастными и сообщать обо всех политических и интеллектуальных взглядах и тенденциях.
Henceforth - and I want to be very clear about this - I will not hesitate to refer to the competent authorities the failure of any State to meet its international obligations. Отныне - я хотел бы быть предельно ясным в этом плане - я буду без колебаний сообщать компетентным властям о невыполнении тем или другим государством своих международных обязательств.
And, in any case, it is for the reserving State or international organization to advise whether it is willing to discuss the matter with the depositary. И, во всяком случае, именно государству или международной организации, формулирующим оговорку, надлежит сообщать, намерены ли они вступать в диалог с депозитарием.