Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начинаться

Примеры в контексте "Start - Начинаться"

Примеры: Start - Начинаться
A weekly rest period shall start no later than at the end of six 24-hour periods from the end of the previous weekly rest period. Еженедельный период отдыха должен начинаться не позднее чем по окончании шести 24-часовых периодов, начинающихся после завершения предыдущего еженедельного периода отдыха.
The words one and only one indicate that a TIR operation has to start at a Customs office and can not start at more than one. Слова "одна и только одна" указывают на то, что операция МДП должна начинаться в таможне и не может начинаться более чем в одной таможне.
Many interventions pointed out that coherence should start "at home", among different national ministries. Многие выступавшие указывали, что обеспечение согласованности должно начинаться прежде всего у себя в стране, между различными национальными министерствами.
Paragraph 3 would then start "Amendments to the present Protocol, other than to its annexes...". В этом случае пункт З мог бы начинаться словами "Поправки к настоящему Протоколу, кроме поправок к его приложениям...".
Several speakers stressed that coherence must start at home, especially among different ministries and other stakeholders, if directives to international institutions are to be equally coherent. Ряд выступающих подчеркнули, что обеспечение согласованности должно начинаться прежде всего у себя, особенно между различными министерствами и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения равной согласованности указаний, даваемых международным учреждениям.
The response was that SSA was meant to start out as a cooperative effort among commercial practices that would also include governments and others. Ответ состоял в том, что ОКО должна начинаться в качестве кооперативных усилий в рамках коммерческой практики, что включало бы правительства и другие субъекты.
Plenary meetings will start on time, at 10 a.m. and at 3 p.m. Пленарные заседания будут начинаться ровно в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м.
Such a shift must start at the top of the Organization and cascade from high-level strategic planning to human resource and budget planning. Такая реформа должна начинаться на высшем уровне Организации и продолжаться сверху вниз: от стратегического планирования высокого уровня до планирования людских ресурсов и бюджета.
You guys think bars scene always have to start at a billiards shot? Парни, вы думаете сцена в баре всегда должна начинаться с бильярдного удара?
Another suggestion was that the new period should start when the current period expired, as long as all the notices together would not exceed the maximum time limit. Другое предложение заключалось в том, что новый срок может начинаться, когда истекает нынешний срок, если все уведомления в совокупности не превышают максимальный предел.
In any case, the planning for an evaluation has to start early, ideally when initiating the consultation process, to collaboratively agree upon the timing, the form and the method. Как бы то ни было, планирование оценки должно начинаться как можно раньше, в идеале одновременно с началом консультаций, чтобы коллективно согласовать время, форму и метод ее проведения.
Sustainable food production should start at the most local level, so as to maximize participation and involve as many people as possible in the process of solving food insecurity. Работа по налаживанию устойчивого производства продовольствия должна начинаться на местном уровне, с тем чтобы обеспечить максимально широкое участие как можно большего числа людей в решении проблемы отсутствия продовольственной безопасности.
When should memorialization processes start and for how long should they continue? Когда процессы увековечения памяти должны начинаться и сколь долго они должны длиться?
No country can hope to establish lasting foundations for peace unless it finds ways of building mutual trust between its citizens - and the place to start is in the classroom. Ни одна страна не может надеяться на установление прочных основ мира, если она не пойдет по пути создания взаимного доверия между своими гражданами, и такая работа должна начинаться в учебных классах .
Planning for reintegration should start as early as possible, match market demand and be planned in coordination with ongoing recovery and development programmes; Планирование программ реинтеграции должно начинаться как можно раньше, исходя из реального спроса и в координации с программами, осуществляемыми в области восстановления и развития;
The work on poverty at all levels must start from the inherent dignity of every human being, as poor as she or he may be; they must become actors and never be objects. Работа на всех уровнях по искоренению нищеты должна начинаться с обеспечения чувства собственного достоинства, внутренне присущего каждому человеку, как бы беден он ни был; человек должен выступать в роли действующего лица, а не объекта.
Meetings should start and end on time and there should be a realistic assessment of the frequency and duration of the meetings needed to accomplish goals. Заседания должны начинаться и заканчиваться в установленное время, и должна иметься реалистичная оценка того, какая частотность и продолжительность заседаний необходимы для достижения поставленных целей.
Many ministers highlighted that coherence at the international level should start at home; in particular, enhanced coordination and harmonization were required among policymakers dealing with trade, finance and development cooperation. Многие министры указывали, что согласованность на международном уровне должна начинаться дома; в частности, нужна более высокая степень координации и согласования усилий директивных органов, занимающихся вопросами торговли, финансов и сотрудничества в области развития.
Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе.
Discussions should start here and now to build the best possible foundation for the successor mission and not because, as some have asserted, the Council is anticipating a precipitous withdrawal from East Timor. Дискуссия должна начинаться здесь и сейчас в целях создания максимально прочной основы для последующей миссии и не только потому, как подчеркивали некоторые, что Совет надеется на оперативный вывод миссии из Восточного Тимора.
To create the root partition, enter c, followed by 4p to select from what block the root partition should start. Чтобы создать корневой раздел, наберите с, а затем 4p чтобы выбрать, с какого блока должен начинаться корневой раздел.
The international community should start the process of change by investing heavily in the future of the current generation of young people, which was the most vulnerable element of the population. Поэтому процесс перемен должен начинаться с уделения самого большого внимания будущему сегодняшней молодежи, которая является наиболее уязвимой группой населения.
She noted that coordination had to start at the regional level, if it was to be successful at the global level. Она отметила, что координация на глобальном уровне может успешно осуществляться лишь в том случае, если она будет начинаться на региональном уровне.
The process of consideration of draft legislation would have to start again once the current Parliament had been dissolved and the new one inaugurated. В случае роспуска Парламента и приведения к присяге его нового состава процесс рассмотрения законопроектов должен начинаться сначала.
You know how you start your mornings in prison? Знаешь с чего будет начинаться твоё утро в тюрьме?