Английский - русский
Перевод слова Standardization
Вариант перевода Стандартизация

Примеры в контексте "Standardization - Стандартизация"

Примеры: Standardization - Стандартизация
Will "globalization" of people's behaviour and standardization of reflexes and needs imprison freedom, stifle identities and crush the cultural expression of peoples? Не будут ли "глобализация" поведения людей и стандартизация внешних проявлений и потребностей подавлять свободу, душить личность и разрушать культурное самовыражение народов?
Active monitoring of project activities by the Steering Committee and the surveys of offices away from Headquarters were ongoing and the standardization of procurement of personal computers had been implemented as part of the surveys. Активный контроль за мероприятиями по осуществлению проекта со стороны Руководящего комитета и обследования деятельности отделений вне Центральных учреждений проводятся на постоянной основе, при этом в рамках обследований осуществляется стандартизация процедур закупки персональных ЭВМ.
However, the audit team pointed out that under the terms of financial rule 110.19 any standardization of supplies and equipment has to be specifically approved on the advice of the Headquarters Committee on Contracts. Вместе с тем группа ревизоров указала на то, что в соответствии с финансовым правилом 110.19 любая стандартизация предметов снабжения и оборудования должна быть одобрена на основании заключения Комитета по контрактам в Центральных учреждениях.
These include quality control, standardization and metrology which have crucial impact on the successful marketing of industrial goods for export, not only in the global market, but also at regional and subregional levels. К ним относится контроль качества, стандартизация и метрология, которые крайне важны для успешного экспорта промышленной продукции, причем не только на мировой рынок, но и на региональные и субрегиональные рынки.
Compatibility and standardization of Electronic Trading Opportunities (ETOs) was also a question to be studied, as well as the relationship between trade promotion and trade efficiency. Совместимость и стандартизация электронных систем по выявлению торговых возможностей является еще одним вопросом, заслуживающим изучения, так же, как и взаимосвязь между стимулированием торговли и ее эффективностью.
(c) A standardization of supplies or equipment has been approved on the advice of the Committee on Contracts which renders competition impracticable; с) на основании заключения Комитета по контрактам одобрена стандартизация материалов или оборудования, что делает конкуренцию нецелесообразной;
The Advisory Committee notes that in either a commercial or self-insurance scheme the standardization of rates might greatly facilitate the processing of claims as compared to the current practice. Консультативный комитет отмечает, что как при коммерческом страховании, так и при самостраховании стандартизация ставок может значительно облегчить обработку требований по сравнению с практикой, применяемой в настоящее время.
Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями.
Since customary law was part of the African way of life, he wondered whether the planned "standardization" (para. 13) was an appropriate approach. Поскольку обычное право - это часть жизненного уклада африканских народов, нет уверенности в том, что предполагаемая "стандартизация" (пункт 13) принесет пользу.
It was noted that there were many different methods of commercial wheel attachment to wheel hubs and that standardization in this area should help to increase safety. Отмечалось также, что существует множество различных методов крепления колес транспортных средств неиндивидуального пользования к барабану колеса и что стандартизация в данной области способствовала бы повышению безопасности.
During the period, UNIDO carried out evaluations on some of its specific programmes: industrial subcontracting; investment promotion; quality, standardization and metrology; and the environment programme supporting the establishment of national cleaner production centres and the implementation of international conventions. В течение рассматриваемого периода ЮНИДО провела оценку некоторых из своих конкретных программ: промышленные суб-подряды; содействие инвестированию; качество, стандартизация и метрология; и программа приро-доохранных мероприятий, поддерживающая созда-ние национальных центров экологически чистого производства и осуществление международных кон-венций.
He outlined the means and tools (international conventions, economic analysis, standardization, trade policies, investment promotion, trade facilities including UN/EDIFACT, support for regional economic organizations) that ECE adopts to assist member States in their economic development. Он остановился на средствах и инструментах (международные конвенции, экономический анализ, стандартизация, торговая политика, содействие инвестициям, упрощение процедур торговли, включая ЭДИФАКТ ООН, поддержка региональных экономических организаций), которые использует ЕЭК для оказания помощи странам-членам в процессе их экономического развития.
His focus is on finding practical ways and means of reinforcing the notion of "One United Nations", in which the pooling of resources and standardization of the practices of various entities should allow organizations to create synergies from their respective strengths. Его основная задача - поиск практических путей и средств укрепления "единой Организации Объединенных Наций", в рамках которой объединение ресурсов и стандартизация практики различных подразделений должны создать условия для использования организациями своих сильных сторон на взаимосогласованной основе.
Potential areas where standardization - including the harmonization of best practice - may facilitate implementation of the UNFCCC and its Kyoto Protocol includes: К потенциальным областям, где стандартизация, включая согласование передовой практики, может способствовать осуществлению РКИКООН и Киотского протокола к ней, относятся:
Such actions could address areas such as policy formulation and exchanges of regulatory practice, network security, cybercrime and critical infrastructure protection, standardization and pilot projects in the social priority sectors, such as health, education and "government online". Соответствующие действия могут затрагивать такие области, как разработка политики и обмен опытом практической регламентационной работы, безопасность сетей, киберпреступность и защита важнейших инфраструктур, стандартизация и экспериментальные проекты в приоритетных социальных секторах, таких, как здравоохранение, образование и «интерактивное управление».
FAO pointed out that data and information networking, standardization and integration of remote sensing/geographic information system and global positioning system technologies would increase further the cost-efficiency of its operation. ФАО отметила, что создание информационных сетей, стандартизация и интеграция технологий дистанционного зондирования/географической информационной системы и глобальной системы определения местоположения будут способствовать дальнейшему повышению экономической эффективности ее деятельности.
standardization of data requirements and adoption of data set standards стандартизация требований в отношении данных и утверждение стандартов в отношении наборов данных;
On issues of globalization such as trade, investment, debt, standardization, environment or mobility of labour, the urgent requirement was for convergence of ideas and experiences and coordinated negotiation or action. В таких вопросах глобализации, как торговля, инвестиции, задолженность, стандартизация, охрана окружающей среды и мобильность рабочей силы, ощущается острая необходимость в объединении идей и опыта и координации переговоров и мер.
The UNEP Global Environment Monitoring System water operations manual, used by many countries, is an example of how multinational standardization can assist in the development of monitoring programmes, although these protocols need further expansion and development to become truly effective tools. Руководство по регулированию водных ресурсов Глобальной системы наблюдения за окружающей средой ЮНЕП, используемое многими странами, является примером того, как многонациональная стандартизация может содействовать разработке программ мониторинга, хотя эти протоколы нуждаются в дальнейшем расширении и доработке, с тем чтобы они могли стать действительно эффективными инструментами.
The standardization and certification of vocational and professional training will also help to avert misconceptions that formal education is superior to vocational training, which has been largely informal to date. Стандартизация и сертификация профессионально-технических учебных заведений поможет также преодолеть ошибочное представление о том, что формальное образование является более качественным по сравнению с профессионально-техническим обучением, которое до настоящего времени было в основном неформальным.
The first part, competitive economy, contains programmes on industrial policy formulation and implementation; statistics and information networks; metrology, standardization, certification and accreditation; continuous improvement and quality management; and investment and technology promotion. Первая часть, посвященная конкурентной экономике, содержит программы по следующим аспектам: разработка и осуществление промышленной политики; статистика и информационные сети; метрология, стандартизация, сертификация и аккредитация; постоянное совершенствование и контроль качества; содействие инвестициям и пропаганда технологий.
These include trade-related measures such as a reduction in tariffs, the elimination of non-tariff barriers, and the standardization of tax laws and rates for foreign and domestic firms in some countries. В их число входят такие связанные с торговлей меры, как снижение тарифов, ликвидация нетарифных барьеров, а также стандартизация налогового законодательства и ставок для иностранных и национальных компаний в некоторых странах.
The Conference also reaffirmed that standardization of aeronautical data was critical to safety of air navigation; in addition, integration of these data with GPS would provide significant benefits in efficiency and cost savings. Конференция также подтвердила, что ключевое значение для обеспечения аэронавигационной безопасности имеет стандартизация аэронавигационных данных; кроме того, интеграция таких данных с данными ГСОК позволила бы значительно повысить эффективность и добиться существенной экономии средств.
(b) Undertaking analysis of subregional problems, such as economic integration, transportation and standardization issues, water and natural resources management; Ь) анализ субрегиональных проблем, таких, как экономическая интеграция, транспорт и стандартизация, водное хозяйство и природоохранная деятельность;
In the Caribbean small island developing States, UNDP has undertaken an assessment of the human resource needs in such areas as productivity enhancement, industrial standardization, telecommunications, port management, civil aviation and computer technology. В малых островных развивающихся государствах карибского региона ПРООН проводит оценку потребностей в людских ресурсах в таких областях, как повышение производительности, промышленная стандартизация, телекоммуникации, управление портовым хозяйством, гражданская авиация и компьютерная технология.