| Standardization of business processes would allow the Office to deliver its mandates in a more efficient way. | Стандартизация рабочих процессов позволит Управлению более эффективно выполнять свои мандаты. | 
| Standardization is one of the essential building blocks of the Information Society. | К важнейшим составляющим построения информационного общества относится стандартизация. | 
| Standardization of tax, customs, and security arrangements between the Central African states is a major foreign policy objective of the C.A.R. Government. | Стандартизация налоговых, таможенных и мер безопасности между центральноафриканскими государствами является главной целью внешней политики ЦАР. | 
| Human Resources management 006 Standardization of products, operations, weights, measures and time 007 Activity and organizing. | Менеджмент 006 Стандартизация продукции, процессов, мер, весов и времени. | 
| Standardization of laws could be intended as a signal to international investors. | Стандартизация законов может восприниматься как сигнал для международных инвесторов. | 
| Standardization with respect to the quality of distribution provided by the systems is also necessary. | Стандартизация необходима и в вопросах качества обеспечиваемых системами распределительных услуг. | 
| ∙ Standardization of the vehicle fleet and central procurement of repair parts will reduce costs significantly. | Стандартизация парка транспортных средств и централизованные закупки запчастей позволят значительно снизить расходы. | 
| Standardization of the nomenclature of the different types of meetings of the Council would be another useful action. | Стандартизация названий различных видов заседаний Совета может быть еще одной полезной мерой. | 
| Standardization and integration of databases have been a fundamental condition for integrated and coherent policy making. | Фундаментальным условием выработки комплексной и последовательной политики является стандартизация и интеграция баз данных. | 
| Standardization in the ICT sector had been framed by Council Decision 87/95/EEC. | Стандартизация в секторе ИКТ регулируется также решением Совета 87/95/ЕЭК. | 
| Standardization of methodology and reporting of the results is extremely important. | Крайне важное значение имеет стандартизация методики и сообщения результатов. | 
| Standardization and innovation; standards and intellectual property rights. | Стандартизация и инновационная деятельность, стандарты и права интеллектуальной собственности. | 
| Standardization in product development and design. | Стандартизация в процессе разработки и проектирования продуктов. | 
| Standardization and streamlining of EDF emergency plans currently under assessment by the ASN. | Стандартизация и рационализация аварийных планов ЭДФ, в настоящее время рассматриваемых АСН. | 
| Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. | Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф. | 
| Standardization of issues associated with drugs and alcohol | стандартизация в вопросах, связанных с наркотиками и алкоголем; | 
| Standardization and type-licensing should also help reduce the time and cost of construction. | Стандартизация и лицензирование типа также должно помочь сократить сроки и стоимость строительства. | 
| Standardization of methods of interpreting recorded signals makes this essential. | В этой связи настоятельно требуется стандартизация методов интерпретации зарегистрированных сигналов. | 
| Standardization of reporting format and procedures for single country projects financed by several donors. | Стандартизация формата и процедур представления отчетности по проектам в индивидуальных странах, финансируемым несколькими донорами. | 
| Standardization of reception hardware and data-processing software tools is an area where cooperative activities can play a major role. | Стандартизация приемной аппаратуры и вспомогательных программ обработки данных является областью, в которой сотрудничество может играть важную роль. | 
| Standardization and the adoption of best practices in using and managing ICT are critical to ensuring compatibility of systems worldwide and acceptable performance. | Для обеспечения совместимости систем во всемирном масштабе и приемлемого уровня функционирования крайне необходимы стандартизация и применение наилучших методов использования и управления ИКТ. | 
| Standardization in trade facilitation is the process of developing internationally agreed formats for practices and procedures, documents and information. | Стандартизация в области упрощения торговли обозначает процесс разработки международно согласованных форматов для практики и процедур, документов и информации. | 
| Standardization of data from surveys prior to 1995 will allow longer-term trends to be determined. | Стандартизация данных обследований, проведенных до 1995 года, позволит определить долгосрочные тенденции. | 
| Standardization and certification on environmental requirements could be an important instrument of international economic policy in the sphere of international trade. | Стандартизация и сертификация по экологическим требованиям могут являться важными инструментами международной экономической политики в международной торговле. | 
| Standardization of Environmental data and Information: Development of Guidelines. | Стандартизация экологических данных и информации: разработка руководящих принципов. |