Английский - русский
Перевод слова Standardization
Вариант перевода Стандартизация

Примеры в контексте "Standardization - Стандартизация"

Примеры: Standardization - Стандартизация
(b) To recommend limited areas of information technology which might require standardization with mandatory force (the areas of telecommunications, descriptive codes etc.); Ь) представление рекомендаций в отношении ряда областей информационной технологии, в которых могла бы потребоваться стандартизация, имеющая обязательную силу (области телекоммуникации, описательные коды и т.д.);
The general discussion on this topic identified the international standardization of metadata and meta-information, harmonization of code lists, resources needed for metadata collection, navigation in distributed statistical databases and broad data collections as important topics for further consideration. В ходе общего обсуждения по данной проблеме в качестве важных вопросов для будущего рассмотрения были намечены следующие темы: стандартизация метаданных и метаинформации, согласование перечней кодов, ресурсы, необходимые для сбора метаданных, передвижение в распределенных статистических базах данных и широкий сбор данных.
The team was established at its first meeting in Geneva (4-5 December 1995) and the mandate was adopted by the Joint Committee but somewhat adjusted to: harmonisation (standardization) of methodologies for the measurement and evaluation of soil modification and forest damage. Эта группа была учреждена на ее первом совещании в Женеве (4-5 декабря 1995 года), при этом Объединенный комитет утвердил ее доклад, но внес в него некоторые изменения: согласование (стандартизация) методов измерения и оценки ущерба, наносимого почве и лесам.
The conclusions of the meetings of 1986 and 1990 show that cooperation among ports is well developed in the spheres of training, the exchange of local know-how, standardization of statistics and tariffs, and participation in the activities of regional and international port associations. Как следует из выводов, принятых на совещаниях, состоявшихся в 1986 и 1990 годах, значительное развитие получило сотрудничество между портами в таких областях, как подготовка кадров, обмен опытом оперативной деятельности, стандартизация статистики и тарифов и участие в деятельности региональных и международных ассоциаций портов.
Quality control, assurance and management systems, accreditation and certification, quality marks and labels, standardization, metrology, etc. are often considered as technical barriers to trade, especially in the context of international competitiveness and globalisation. Системы контроля, обеспечения качества и управления им, аккредитация и сертификация, знаки и ярлыки качества, стандартизация, метрология и т.д. нередко считаются техническими препятствиями для развития торговли, особенно в условиях международной конкуренции и глобализации.
The United States of America urged that standardization of names should not necessarily be limited to names on maps, but should by necessity be derived from any acceptable source available. Соединенные Штаты Америки подчеркнули, что стандартизация географических названий отнюдь не должна ограничиваться названиями на картах, а должна обязательно производиться с учетом всех имеющихся приемлемых источников.
The standardization of measurements of navigational signs in inland waterways may be conducted by CEVNI on the basis of the Unified System of Navigational Waterway Markings introduced on the Danube in 1968; these rules specify characteristic lights and shore and floating markings. Стандартизация размеров навигационных знаков внутренних водных путей может быть произведено в ЕПСВВП на базе введенной в 1968 г. на Дунае «Единой системы навигационной путевой обстановки», которая устанавливает характеристики огней, береговых и плавучих знаков.
These include a variety of programmes to improve the regulatory environment and institutions supporting trade in areas such as customs and statistics, effective use and implementation of intellectual property rights, cross-border trading, standardization, development of international trade partnerships and, more recently, electronic trade. Можно назвать целый ряд программ совершенствования нормативной и институциональной основ торговли в таких областях, как таможенное дело и статистика, эффективное использование и осуществление прав интеллектуальной собственности, трансграничная торговля, стандартизация, развитие международных партнерских связей в торговле и, в последнее время, электронная торговля.
The Specialized Section may wish to identify areas of quality of seed potatoes which would benefit from further standardization (yield, varietal purity, classification, homogenity of the seed lot etc.) possibly in connection with the identification of the concerns of seed buyers. Специализированная секция может пожелать выявить области, связанные с качеством семенного картофеля, для которых может оказаться полезной дальнейшая стандартизация (урожайность, чистота разновидностей, классификация, однородность семенного фонда и т.п.), возможно, в связи с выявлением вопросов, вызывающих беспокойство покупателей семенного материала.
This programme has carried out a number of activities relating to standardization, market exploration, training, harmonization of practices and the preparation of negotiating positions in respect of the promotion of integration arrangements. В рамках этой программы был осуществлен ряд мероприятий в таких областях, как стандартизация, изучение рынка, подготовка кадров, согласование практики и подготовка позиции на переговорах в отношении содействия созданию интеграционных механизмов.
Under the supervision of the civil administration and with advice from international organizations and NGOs, curricula, the standardization of exams, the recognition of degrees, and the financing and supervision of schools should be determined jointly by representatives of all communities. Под контролем гражданской администрации и на основе консультаций со стороны международных организаций и НПО представители всех общин должны совместными усилиями урегулировать такие вопросы, как учебные программы, стандартизация экзаменов, признание степеней и финансирование и контроль школ.
The three main topics of the meeting were telecommunications (Internet status, data-base exchange and other networks), services (revenue and prices) and integration (standardization of ETOs). На Совещании были обсуждены три основных вопроса: телекоммуникации (развитие Интернета, обмен базами данных и другие сети), услуги (доходы и цены) и интеграция (стандартизация систем ВЭТО).
Determining deficiencies in the use of names of populated places and standardization of anomalies in the use of geographical names определение недостатков в использовании названий населенных пунктов и стандартизация аномалий в использовании географических названий;
Monitoring of the implementation of inter-railway bilateral and subregional agreements should be strengthened in such key areas as payment procedures for equipment hired and services provided in exchange, standardization of railway equipment, maintenance of wagons and arbitration procedures. Обеспечение контроля за осуществлением двусторонних и субрегиональных соглашений между железными дорогами необходимо укрепить в таких ключевых областях, как процедуры расчетов за арендованное оборудование и услуги, предоставленные в обмен, стандартизация железнодорожного оборудования, техническое обслуживание вагонов и процедуры арбитража.
This includes the adoption of necessary legal frameworks, including a civil service law and organic laws, which outline the organizational structure, competence and line of authority of the institution concerned, as well as the formalization of rules and regulations and the standardization of operating procedures. Это включает принятие необходимых правовых рамок, включая закон о гражданской службе и органические законы, касающиеся организационной структуры, сферы компетенции и структуры управления соответствующего учреждения, равно как и официальное оформление правил и положений и стандартизация оперативных процедур.
(b) Phase 2 (consolidation and standardization of existing databases into enterprise-wide systems - completion targeted for June 2004): in the 2002/03 period, this exercise resulted in a reduction in the number of active databases from over 3,000 to approximately 800. Ь) этап 2 (объединение существующих баз данных с корпоративными системами и их стандартизация - завершение этапа намечено на июнь 2004 года): в 2002/03 году эта деятельность привела к сокращению количества функционирующих баз данных с более чем 3000 до приблизительно 800.
The strategic partnership with ISO was established to ensure that standardization and industrial development enhance economic growth and to assist the beneficial integration of developing and least developed countries and economies in transition into the global economy. Стратегические партнерские связи с ИСО были налажены в целях обеспечения того, чтобы стандартизация и промышленное развитие стимулировали экономический рост, и в целях содействия выгодной интеграции развивающихся и наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
(e) Increased understanding of the use of geographical information systems for modern surveying and mapping activities and the standardization of geographical names at the national and local levels ё) Обеспечение более глубокого понимания возможностей использования систем географической информации для современной съемки и картирования и стандартизация географических названий на национальном и местном уровнях
The introduction of automation and standardization of server and storage technologies will lead to a reduction of between 117 and 175 full-time equivalent personnel required to operate data centres for potential savings of $14.3 million to $21.4 million. Автоматизация и стандартизация серверных и накопительных технологий позволит сократить численность штатных сотрудников, занимающихся обслуживанием центров хранения и обработки данных, на 117 - 175 человек и даст потенциальную экономию в размере 14,3 - 21,4 млн. долл. США.
While over recent decades the cost of small satellite development had decreased considerably, for reasons such as the standardization of satellite platforms, the cost of launching satellites into outer space has remained fairly static. Благодаря таким факторам, как стандартизация спутниковых платформ, за последние десятилетия затраты на разработку малых спутников значительно сократились, однако стоимость запуска спутников в открытый космос осталась практически прежней.
The Committee presented draft resolutions concerning the following three subjects as a result of the discussions: (a) APREF project; (b) capacity-building and cooperation with UN-SPIDER; and (c) data access improvements and standardization for adoption by the Conference. З. Комитет представил проекты резолюций, которые были подготовлены по результатам дискуссий и касались следующих трех тем: а) проект АПРЕФ; Ь) укрепление потенциала и сотрудничество с СПАЙДЕР-ООН; и с) улучшение доступа к данным и их стандартизация для принятия их Конференцией.
The workshop discussed sources of interference; radio navigation satellite services (RNSS) spectrum protection; current and future information sharing, dissemination, collaboration and standardization; and concepts and techniques for interference detection. На практикуме обсуждались источники помех; меры защиты спектра радионавигационных спутниковых служб (РНСС); нынешний и будущий обмен информацией, ее распространение, сотрудничество и стандартизация; а также концепции и методы обнаружения помех.
That tele-health network project is complemented by five subprojects in the following areas: a study on connectivity for the new national public health system; standardization; application of informatics in health care; telemedicine for specialized fields, consultations and diagnostics; and education and training. Этот проект дополняют пять самостоятельных подпроектов в следующих областях: исследование по вопросам связи для новой национальной системы здравоохранения; стандартизация; применение информатики в области здравоохранения; телемедицина для специализированных областей, консультаций и диагностики; образование и подготовка кадров.
In addition, they are flexible in that they allow the Legal and Technical Commission to issue guidance to contractors with the Authority relating to such matters as environmental impact assessments and the standardization of relevant environmental data and information. Кроме того, им присуща надлежащая гибкость, ибо они допускают, чтобы Юридическая и техническая комиссия направляла контракторам Органа руководящие указания по таким вопросам, как оценки экологического воздействия и стандартизация соответствующих экологических данных и информации.
Establishment of a quality management sub-team, and standardization and improvement of quality assurance and quality control practices, which includes the development of indicators. с) создание подгруппы по управлению качеством и стандартизация и совершенствование методов обеспечения качества и контроля качества, которые включают разработку показателей.