Английский - русский
Перевод слова Standardization

Перевод standardization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизация (примеров 489)
Besides uniformity in the drive cycle itself, standardization of test procedures is critical. Помимо единообразия самого ездового цикла, критическое значение имеет стандартизация процедур испытаний.
Even in luxury automobiles, standardization is a practical necessity. Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость.
In OIOS' view, standardization of advances would serve to protect the funds entrusted to the Organization, and would encourage timely project completion. По мнению УСВН, стандартизация авансовых платежей будет способствовать защите средств, вверенных Организации, и будет способствовать своевременному исполнению проектов.
Harmonization and standardization of business practices Согласование и стандартизация рабочих процессов
The questionnaire, therefore, sought to clarify whether industry stakeholders believe that universal terms and definitions for the different coal-associated gas streams are appropriate and whether such standardization would benefit the industry. В этой связи цель вопросника состояла в том, чтобы уточнить, считают ли заинтересованные стороны целесообразной разработку единообразных терминов и определений для различных видов газовых потоков, связанных с добычей угля, и будет ли такая стандартизация иметь положительные последствия для отрасли.
Больше примеров...
Разработке стандартов (примеров 122)
Recommendation: The United States of America recommends that the UNECE Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables rewrite or clarify this section of the Standard. Рекомендация: Соединенные Штаты Америки рекомендуют Специализированной секции ЕЭК ООН по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи переписать этот раздел стандарта или же пояснить его.
The thirtieth Meeting of Experts on Standardization of Potatoes (Seed) will take place at the Palais des Nations, Geneva in 1999 or early in the year 2000. Тридцатое Совещание экспертов по разработке стандартов на семенной картофель состоится во Дворце Наций в Женеве в 1999 году или в начале 2000 года.
The Working Party 7 on Agricultural Quality Standards, together with and its Specialized Section on Standardization of Fruit and Vegetables, supported the Fruit and Vegetables Initiative of the World Health Organization. Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества совместно со Специализированной секцией по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи поддержала инициативу Всемирной организации здравоохранения по развитию потребления фруктов и овощей.
Following the recommendation of the relevant specialized sections, the Working Party proposes to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development to abolish the Specialized Section on Standardization of Early and Ware Potatoes (GE.). Во исполнение рекомендации соответствующих специализированных секций Рабочая группа предлагает Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства упразднить Специализированную секцию по разработке стандартов на ранний и продовольственный картофель (ГЭ.).
Mr. Priester thanked the Director for opening the session and also expressed his appreciation for the work of Mr. Vilchez-Barros first as Chair of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and then as Chairman to the Working Party. Г-н Пристер поблагодарил Директора Отдела за открытие сессии, а также выразил признательность г-ну Вильчесу-Барросу за его деятельность сначала в качестве Председателя Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи, а затем на посту Председателя Рабочей группы.
Больше примеров...
Унификация (примеров 29)
Description: Gradual standardization of technical requirements for inland navigation vessels. Пояснение: Постепенная унификация технических требований для судов внутреннего плавания.
Standardization of additional technical requirements for pushed barges and their equipment in order to facilitate their international traffic and use; унификация дополнительных технических предписаний для толкаемых барж и их оборудования с целью облегчения их использования и международных перевозок;
Standardization of the mechanisms was a positive measure, taking account inter alia of the comments on the indivisibility of human rights, as well as the prospect of learning from the experience of other committees. Унификация различных механизмов является позитивным фактором с учетом того, что было сказано в отношении неделимости прав человека и возможности использовать опыт других комитетов.
Standardization of technical and safety Унификация технических предписаний и правил
5.2. Issuing of IDPs - Standardization and Harmonization of Types 5.2 Выдача МВУ - Стандартизация и унификация типов
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 22)
The Committee was also informed that co-location of UNAMA functions with the equivalent functions of UNAMI provided the opportunity to create synergies between the two missions and had to some extent allowed some standardization of practices and shared utilization of equipment, as similar functions work cooperatively. Комитет был также информирован о том, что размещение подразделений МООНСА совместно с аналогичными подразделениями МООНСИ создаст возможности для взаимодействия между двумя миссиями и в определенной степени позволит стандартизировать практику работы и совместно использовать оборудование при выполнении аналогичных функций.
Standardization of contracts and the registration of transactions on regulated exchanges should be adopted wherever possible, with the associated regulatory restrictions, including limits on non-commercial traders. Во всех возможных случаях следует стандартизировать контракты и проводить сделки на регулируемых биржах с соблюдением соответствующих нормативных ограничений, включая ограничения для некоммерческих трейдеров.
The GNAT project started in 1992 when the United States Air Force awarded New York University (NYU) a contract to build a free compiler for Ada to help with the Ada 9X standardization process. Проект был начат в 1992, когда ВВС США заключили контракт с университетом Нью-Йорка на создание компилятора Ады с открытым исходным кодом, чтобы помочь стандартизировать Ada 9X.
In line with its reintegration within central government rule, Mosul was required to conform to new Ottoman reform legislation, including the standardization of tariff rates, the consolidation of internal taxes and the integration of the administrative apparatus with the central government. В рамках своей реинтеграции в империю Мосул был обязан стандартизировать тарифные ставки, консолидировать внутренние налоги и интегрировать управленческий аппарат в центральное правительство.
This enabled bigger discounts and standardization of products. Это позволяет получать более значительные скидки и лучше стандартизировать продукцию.
Больше примеров...
Стандарты (примеров 79)
He also noted that the average time span to prepare a standard is five years, which is reasonable from the point of view of standardization organizations but seemed to be too long for the medical sector as standards quickly became obsolete. Он также отметил, что для подготовки стандарта требуется в среднем пять лет, т.е. срок, который с точки зрений организаций, занимающихся вопросами стандартизации, является разумным, но который, по мнению предприятий медицинского сектора, является слишком длительным, поскольку стандарты быстро устаревают.
This may be especially relevant in light of the standards being developed by the European Committee for Standardization (CEN) that cover the same areas as the ATP (under the assumption that it will be easier to amend standards than the ATP). Это могло бы быть особенно актуальным с учетом стандартов, разрабатываемых Европейским комитетом по стандартизации (ЕКС), которые охватывают те же области, что и СПС (в предположении, что внести изменения в стандарты проще, чем в СПС).
In Europe, the European Committee for Standardization (CEN) has adopted the ISO standards on welder qualification (ISO 9606), to replace the old European EN 287 series. В Европе Европейский Комитет по стандартизации (ЕКС) принял стандарты ISO для квалификации сварщика (ISO 9606), на смену Европейской серии EN 287.
Technology must also be certified, as this will help standardization mechanisms. Эти стандарты должны также сертифицироваться, учитывая необходимость согласования этих механизмов.
Major standardization of VANET protocol stacks is taking place in the U.S., in Europe, and in Japan, corresponding to their dominance in the automotive industry. В основном стандарты стека протоколов сети VANET приняты в США, Европе и Японии, благодаря их доминации на рынке автоматизированного производства.
Больше примеров...
Стандартам (примеров 64)
In March 2005, the Working Party adopted an opinion on the standardization of 45 ft ISO containers stressing their legal incompatibility with present road transport regulations and safety standards in most UNECE member countries. В марте 2005 года Рабочая группа приняла точку зрения о стандартизации 45-футовых контейнеров ИСО, подчеркнув, что в правовом отношении они не соответствуют действующим правилам автомобильных перевозок и стандартам безопасности в большинстве государств - членов ЕЭК ООН.
The curriculum for managers included a reasonable "Standardization, Metrology and Certification" course, as well as a number of courses related to management systems, which focused heavily on standards. Учебная программа для менеджеров включает в себя достаточный курс "Стандартизация, метрология и сертификация", а также ряд курсов, касающихся систем управления, в которых значительное место отводится стандартам.
In addition, the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies will continue with pilot projects and recommendations for reducing technical barriers to trade, and the Working Party on Agricultural Quality Standards will hold a follow-up seminar on food supply chain globalisation. Кроме того, Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации продолжит реализацию своих экспериментальных проектов и рекомендаций по сокращению технических барьеров в торговле, а Рабочая группа по стандартам качества на сельскохозяйственную продукцию проведет последующий семинар по вопросам глобализации цепочки продовольственного снабжения.
Working Party 6 will organize seminars on regulatory and standardization issues, as well as on quality and environmental management standards in the transition economies to raise awareness of good regulatory practices and about quality/environmental systems and provide guidance on how to implement them. Рабочая группа 6 организует семинары по вопросам регулирования и стандартизации, а также по стандартам качества и природопользования в странах с переходной экономикой для повышения информированности о передовом опыте регулирования и о системах качества/экологических системах и даст ориентиры относительно их практической реализации.
In the context of that discussion, another proposal was made that paragraph 135 should make reference to the European Electronic Signature Standardization Initiative as an example of a regional standardization initiative that should be taken into account when examining the standards applicable in the field of electronic signatures. В контексте данного обсуждения было вне-сено еще одно предложение, согласно которому в пункте 135 следует сделать ссылку на Европейскую инициативу по стандартам для электронных подписей в качестве примера региональной инициативы по стандартизации, который надлежит учитывать при рассмотрении стандартов, применимых в области электронных подписей.
Больше примеров...
Стандартных (примеров 16)
These groups build on lessons learned in previous disasters in designing preparedness and response concepts for their region, based on the standardization criteria defined by International Search and Rescue Advisory Group for training, equipment and coordination procedures in the field. Эти группы используют опыт, приобретенный в ходе ликвидации последствий стихийных бедствий в предыдущие годы для разработки концепции обеспечения готовности и мер реагирования в их регионе на основе стандартных критериев Международной консультативной группы по поисково-спасательным операциям по подготовке кадров, оснащению и процедурам координации действий на местах.
Monitoring these commitments has proved problematic, due to lack of standardization in the reporting procedures of funding institutions. По причине отсутствия единых стандартных процедур отчетности финансирующих учреждений контроль за выполнением этих обязательств оказался делом сложным.
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах.
The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах.
Using the same principles of standardization and simplification, a process to draft similar SSOPs for Level 2 emergencies began in late 2011 as part of efforts to achieve more effective responses, including rapid deployment in emergencies. В конце 2011 года с использованием тех же принципов стандартизации и упрощения был начат процесс подготовки сходных упрощенных стандартных рабочих процедур для чрезвычайных ситуаций уровня 2 с целью повысить эффективность реагирования, в том числе добиться быстрого направления сил и средств в районы чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...