Madagascar highlighted the importance of standardization for customs risk assessment, and gave some specific examples. | Мадагаскар указал, что стандартизация имеет большое значение для анализа рисков, проводимого таможенными органами, и привел несколько конкретных примеров. |
News readers for one station used the guide and although others did not, standardization was possible. | Дикторы одной станции используют это руководство, и, хотя оно не используется другими станциями, стандартизация возможна. |
There also remain questions such as registration, carriage, accidents and liability, standardization and so on. | К тому же остаются такие вопросы, как регистрация, перевозки, аварии и ответственность, стандартизация и т.д.. |
With a focus on integrated global management of conference services at New York, Geneva, Vienna and Nairobi, the Department's information technology strategy aims to achieve standardization, consolidation and global access to data by all duty stations through web services. | Стратегия Департамента в области информационной технологии, направленная в первую очередь на обеспечение комплексного глобального управления работой конференционных служб в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, нацелена на решение следующих задач: стандартизация, консолидация и глобальный доступ к данным через веб-серверы во всех местах службы. |
His focus is on finding practical ways and means of reinforcing the notion of "One United Nations", in which the pooling of resources and standardization of the practices of various entities should allow organizations to create synergies from their respective strengths. | Его основная задача - поиск практических путей и средств укрепления "единой Организации Объединенных Наций", в рамках которой объединение ресурсов и стандартизация практики различных подразделений должны создать условия для использования организациями своих сильных сторон на взаимосогласованной основе. |
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables submitted the explanatory brochure for sweet peppers to the Working Party for approval. | Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи представила Рабочей группе для утверждения пояснительную брошюру по перцам стручковым сладким. |
The fifty-second annual session of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables will be held at the Palais des Nations, Geneva, from Tuesday, 16 to Friday, 19 May 2006. | Пятьдесят вторая ежегодная сессия Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи будет проходить во Дворце Наций в Женеве со вторника, 16 мая, по пятницу, 19 мая, 2006 года. |
Mr. Priester thanked the Director for opening the session and also expressed his appreciation for the work of Mr. Vilchez-Barros first as Chair of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables and then as Chairman to the Working Party. | Г-н Пристер поблагодарил Директора Отдела за открытие сессии, а также выразил признательность г-ну Вильчесу-Барросу за его деятельность сначала в качестве Председателя Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи, а затем на посту Председателя Рабочей группы. |
NOTE: This revision of the standard layout was adopted by the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce (Fruit) at its forty-sixth session and approved by the Working Party on Standardization of Perishable Produce at its fifty-fifth session in November 1999. | ПРИМЕЧАНИЕ: Данная пересмотренная типовая форма была принята Специализированной секцией по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты (фрукты) на ее сорок шестой сессии и утверждена Рабочей группой по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты на ее пятьдесят пятой сессии в ноябре 1999 года. |
To ensure inclusiveness in the development of standards, the Commission had launched training courses and manuals to assist persons with disabilities in apprehending and contributing to the standardization system and to help standardization experts to understand disability. | В целях обеспечения всеобщего участия в разработке стандартов Комиссия организовала курсы подготовки и выпустила учебные пособия, которые помогут инвалидам ознакомиться с проектом и внести вклад в разработку стандартов, а эксперты по стандартизации получат возможность лучше понять проблему инвалидности. |
There has been a drive to eliminate previous factional identities through such efforts as the standardization of military uniforms. | Ведется кампания по ликвидации опознавательных знаков бывших группировок путем принятия таких мер, как унификация формы одежды. |
Outcome: standardization of information standards for licit control through computerization. | Итог: унификация информационных стандартов в отношении контроля над законными наркотиками путем компьютеризации. |
(a) Institutionalization and standardization of briefing and training; | а) институционализация и унификация обучения и подготовки персонала; |
c) The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange. | с) ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными. |
A. Standardization of individual practical exercises in accordance with 8.2.2.3.8 | А. Унификация требований в отношении индивидуальных практических занятий в соответствии с пунктом 8.2.2.3.8 |
The Secretariat seemed to prefer the standardization of procedure to meeting the requirements of the Governing Council. | Представляется, что Секретариат предпочитает стандартизировать процедуру выполнения требований Совета управляющих. |
Its recommendations include standardization of performance indicators across all duty stations as indicated in the proposed strategic framework for the period 2012-2013. | В числе прочего она рекомендовала стандартизировать показатели для оценки работы по всем местам службы, что и отражено в предлагаемых стратегических рамках на период 2012 - 2013 годов. |
The GNAT project started in 1992 when the United States Air Force awarded New York University (NYU) a contract to build a free compiler for Ada to help with the Ada 9X standardization process. | Проект был начат в 1992, когда ВВС США заключили контракт с университетом Нью-Йорка на создание компилятора Ады с открытым исходным кодом, чтобы помочь стандартизировать Ada 9X. |
The design templates and standard designs to be produced by the proposed Unit would translate into the standardization of materials that could be covered by new system contracts or used to improve existing ones. | Использование типовых/стандартных проектов, которые будут разрабатываться предлагаемой группой, позволит стандартизировать использование материалов, что могло бы обеспечиваться в рамках новых системных контрактов или использоваться для доработки имеющихся контрактов. |
This enabled bigger discounts and standardization of products. | Это позволяет получать более значительные скидки и лучше стандартизировать продукцию. |
There is therefore lack of standardization in regards to the required procedures and hence outcome of battery performance testing. | Поэтому отсутствуют стандарты, касающиеся требуемых процедур и, следовательно, результатов испытания эксплуатационных характеристик аккумуляторов. |
Another delegate stressed the importance of international standards, and asked about the challenge to international standardization posed by national adjustments to such standards. | Еще один делегат подчеркнул важное значение международных стандартов и поинтересовался тем, какие проблемы ставит перед процессом международной стандартизации внесение национальных коррективов в такие стандарты. |
Great progress is being made in the codification and information-technology standardization of specialized Tibetan terminology, and the digital encoding of Tibetan has already been qualified as a national and international standard, making Tibetan the first ethnic-minority language in China to have an international digital standard. | Больших успехов достигла стандартизация тибетской специальной терминологии, а в сфере информатики приняты государственный и международный стандарты кодировки тибетского языка, язык тибетского меньшинства стал первым в Китае языком, для которого был принят международный стандарт кодировки. |
The prototypes of the metric unit, the kilogram and the metre, enabled an immediate standardization of measurement over the whole country, replacing the varying legal measures in different parts of the country, and even more across the whole of Europe. | Прототипы метрических единиц, килограмм и метр, предназначались для немедленной стандартизации единиц измерения по всей стране и они заменяли различные стандарты отдельных частей страны и даже всей Европы. |
which range over a considerable variety of activities from the standardization of vehicle parts and road signs to statistical nomenclatures and economic information. | Основная группа общественных благ 4/, которыми занимается ЕЭК, включает международные нормы и стандарты 5/, охватывающие широкий круг деятельности, начиная от стандартизации частей транспортных средств и дорожных знаков и заканчивая статистическими номенклатурами и экономической информацией. |
Specific measures have focused on anchoring standardization policies in internationally recognized technical standards and regulations, with a special emphasis on those of the European Union (EU), in addition to modernizing the conformity assessment infrastructure and procedures. | Приняты конкретные меры, направленные на привязывание политики в области стандартизации к международно признанным техническим стандартам и регламентам с уделением особого внимания соответствующим документам Европейского союза (ЕС), которые дополняют усилия по модернизации инфраструктуры и процедур оценки соответствия. |
A potential remedy against this pressure (which may eventually affect the discipline of standardization as such, with the call for free standards spreading even to those voluntary consensus standards that are not referenced in legislation) would be the indicative reference to standards. | Возможным средством компенсации этого давления (что может в конечном счете негативно отразиться на всей дисциплине стандартизации как таковой, так как обеспечить свободный бесплатный доступ призывают даже к добровольным согласованным стандартам, которые не упоминаются в законодательстве) может быть использование указательной ссылки на стандарты. |
Founded in 1992, the Inter-state Council for Standardization, Metrology and Certification (ISC) is composed of 12 heads of national standards, metrology, and certification bodies within the Commonwealth of Independent States (CIS). | В состав учрежденного в 1992 году Межгосударственного совета по стандартизации, метрологии и сертификации (МГС) входят 12 руководителей национальных органов по стандартам, метрологии и сертификации стран Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Specialized Section on Standardization for Fresh Fruit and Vegetables of the UNECE Working Party on Agricultural Quality Standards, as an active observer at the CCFFV and in support of the CCFFV effort to revise its Terms of Reference, submits the proposal to amend them as follows: | Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи Рабочей группы ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества, будучи активным наблюдателем при ККСФО и в поддержку усилий ККСФО по пересмотру его круга ведения, представляет следующее предложение по его пересмотру: |
Within the European Union, the European Electronic Signature Standardization Initiative, was created in 1999 by the Information and Communications Technology Standards Board to coordinate the standardization activity in support of the implementation of European Union Directive 1999/93/EC on electronic signatures. | В Европейском союзе в 1999 году Совет по стандартам в области информационных и коммуникационных технологий учредил Европейскую инициативу по стандартам для электронных подписей, призванную координировать деятельность по стандартизации во исполнение Директивы Европейского союза 1999/93/EC об электронных подписях. |
These groups build on lessons learned in previous disasters in designing preparedness and response concepts for their region, based on the standardization criteria defined by International Search and Rescue Advisory Group for training, equipment and coordination procedures in the field. | Эти группы используют опыт, приобретенный в ходе ликвидации последствий стихийных бедствий в предыдущие годы для разработки концепции обеспечения готовности и мер реагирования в их регионе на основе стандартных критериев Международной консультативной группы по поисково-спасательным операциям по подготовке кадров, оснащению и процедурам координации действий на местах. |
Monitoring these commitments has proved problematic, due to lack of standardization in the reporting procedures of funding institutions. | По причине отсутствия единых стандартных процедур отчетности финансирующих учреждений контроль за выполнением этих обязательств оказался делом сложным. |
The Office continues to address the lack of standardization in data and information protocols by systematizing data and information among agency partners. | Управление продолжает принимать меры в связи с отсутствием стандартных процедур регистрации и передачи данных и информации, систематизируя поступающие данные и информацию для учреждений-партнеров. |
The standardization of language and terminology for use by the Security Council in all future sanctions regimes, as proposed in both booklets, is therefore most welcome. | Поэтому мы полностью приветствуем идею разработки стандартных формулировок и терминологии для использования Советом Безопасности в отношении всех будущих режимов санкций, которые содержатся в обеих предложенных брошюрах. |
Other opportunities for standardization of UNOPS-client interfaces are being examined, for example, in reporting, by providing a menu of standard reporting options to clients, rather than creating a new reporting format for every new project undertaken. | Изучаются и другие возможности для стандартизации механизмов взаимодействия между ЮНОПС и клиентами, например в области представления отчетности - клиентам предлагается меню стандартных вариантов отчетности вместо создания нового формата отчетности для каждого нового осуществляемого проекта. |