This standardization of loan procedures greatly reduces costs. |
Такая стандартизация кредитных процедур в огромной степени способствует снижению расходов. |
The meeting agreed that standardization would enhance international efforts. |
Участники совещания согласились с тем, что стандартизация способствовала бы повышению эффективности международных усилий. |
Centralization, licensing control and standardization remain key ICT concerns for ICAO. |
Централизация, контроль лицензирования и стандартизация остаются основными предметами озабоченности для ИКАО в том, что касается ИКТ. |
This process varies from conference to conference and could benefit from standardization. |
Аккредитация на разных конференциях организована по-разному, и стандартизация ее процедуры дала бы определенные выгоды. |
Madagascar highlighted the importance of standardization for customs risk assessment, and gave some specific examples. |
Мадагаскар указал, что стандартизация имеет большое значение для анализа рисков, проводимого таможенными органами, и привел несколько конкретных примеров. |
The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. |
Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса. |
Like product standardization, eco-design was also a long process, generally lasting four to five years. |
Как и стандартизация продукции, экодизайн представляет собой продолжительный процесс, который, как правило, занимает от четырех до пяти лет. |
Objective: to introduce various concepts of strategy and how standardization can help to support them. |
Цель: ознакомить с различными концепциями стратегии и тем, как стандартизация может содействовать их поддержке. |
Enforcing such "standardization" through legislation involving imprisonment cannot constitute a "restriction proportional to the aim sought". |
Насильственная «стандартизация» путем принятия соответствующего законодательства, предусматривающая лишение свободы, не может считаться «ограничением, соразмерным преследуемой цели». |
Besides uniformity in the drive cycle itself, standardization of test procedures is critical. |
Помимо единообразия самого ездового цикла, критическое значение имеет стандартизация процедур испытаний. |
Once prepared the data, the standardization of archive was started up. |
После завершения подготовки данных была начата стандартизация архивных материалов. |
One of the courses also presented the Portuguese quality system (e.g. standardization, metrology). |
Один из курсов также посвящен португальской системе качества (например, стандартизация, метрология). |
Conformity assessment, standardization, certification, and quality control will be important aspects of UNIDO's efforts in this regard. |
Важными аспектами мероприятий ЮНИДО в этом направлении будут такие направления, как оценка соответствия, стандартизация, сертификация и контроль качества. |
During the 2010 census round the following techniques were used: validation, conversion, parsing, standardization and uppercase. |
В рамках цикла переписей 2010 года использовались следующие методы: проверки достоверности данных, преобразование, синтаксический анализ, стандартизация и метод прописных букв. |
The standardization would also facilitate the adoption of appropriate environmental protection measures during mining. |
Стандартизация облегчит также принятие надлежащих природоохранных мер в ходе добычи. |
Data standardization is important in determining which programmes and policies work and provides information that can inform policy decisions. |
Стандартизация данных имеет большое значение для определения того, какие программы и стратегии являются эффективными, и для представления информации с целью принятия взвешенных стратегических решений. |
standardization and categorization of railway border crossings; |
(с) стандартизация железнодорожных пограничных переходов и определение их |
Improvement and standardization of pregnancy care; |
совершенствование и стандартизация медицинского обслуживания в период беременности; |
Establish standardization and consistency in translation. |
Стандартизация и обеспечение согласованности письменного перевода. |
Timely processing of documentation and standardization and automation of formats. |
Своевременная обработка документации; стандартизация и автоматизация форматов. |
Issues such as registration, standardization and navigation would be regulated by existing aviation rules. |
Такие вопросы, как регистрация, стандартизация и навигация, будут регулироваться существующими авиационными правилами. |
A standardization of such aggregations would enhance comparability of statistics generated. |
Стандартизация таких группировок содействовала повышению сопоставимости разрабатываемых статистических данных. |
That standardization improves efficiency by saving staff time that would have been required to prepare and update hundreds of job descriptions. |
Такая стандартизация повышает эффективность, экономя рабочее время, которое требуется для составления и обновления сотен описаний должностных функций. |
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. |
Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
The standardization of a system under the UNECE Scheme will facilitate the collaboration between NDAs and improve the effectiveness of their certification work. |
Стандартизация системы в рамках схемы ЕЭК ООН будет содействовать сотрудничеству между НКО и повысит эффективность их деятельности в области сертификации. |