| This standardization of loan procedures greatly reduces costs. | Такая стандартизация кредитных процедур в огромной степени способствует снижению расходов. | 
| The meeting agreed that standardization would enhance international efforts. | Участники совещания согласились с тем, что стандартизация способствовала бы повышению эффективности международных усилий. | 
| Centralization, licensing control and standardization remain key ICT concerns for ICAO. | Централизация, контроль лицензирования и стандартизация остаются основными предметами озабоченности для ИКАО в том, что касается ИКТ. | 
| This process varies from conference to conference and could benefit from standardization. | Аккредитация на разных конференциях организована по-разному, и стандартизация ее процедуры дала бы определенные выгоды. | 
| Madagascar highlighted the importance of standardization for customs risk assessment, and gave some specific examples. | Мадагаскар указал, что стандартизация имеет большое значение для анализа рисков, проводимого таможенными органами, и привел несколько конкретных примеров. | 
| The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. | Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса. | 
| Like product standardization, eco-design was also a long process, generally lasting four to five years. | Как и стандартизация продукции, экодизайн представляет собой продолжительный процесс, который, как правило, занимает от четырех до пяти лет. | 
| Objective: to introduce various concepts of strategy and how standardization can help to support them. | Цель: ознакомить с различными концепциями стратегии и тем, как стандартизация может содействовать их поддержке. | 
| Enforcing such "standardization" through legislation involving imprisonment cannot constitute a "restriction proportional to the aim sought". | Насильственная «стандартизация» путем принятия соответствующего законодательства, предусматривающая лишение свободы, не может считаться «ограничением, соразмерным преследуемой цели». | 
| Besides uniformity in the drive cycle itself, standardization of test procedures is critical. | Помимо единообразия самого ездового цикла, критическое значение имеет стандартизация процедур испытаний. | 
| Once prepared the data, the standardization of archive was started up. | После завершения подготовки данных была начата стандартизация архивных материалов. | 
| One of the courses also presented the Portuguese quality system (e.g. standardization, metrology). | Один из курсов также посвящен португальской системе качества (например, стандартизация, метрология). | 
| Conformity assessment, standardization, certification, and quality control will be important aspects of UNIDO's efforts in this regard. | Важными аспектами мероприятий ЮНИДО в этом направлении будут такие направления, как оценка соответствия, стандартизация, сертификация и контроль качества. | 
| During the 2010 census round the following techniques were used: validation, conversion, parsing, standardization and uppercase. | В рамках цикла переписей 2010 года использовались следующие методы: проверки достоверности данных, преобразование, синтаксический анализ, стандартизация и метод прописных букв. | 
| The standardization would also facilitate the adoption of appropriate environmental protection measures during mining. | Стандартизация облегчит также принятие надлежащих природоохранных мер в ходе добычи. | 
| Data standardization is important in determining which programmes and policies work and provides information that can inform policy decisions. | Стандартизация данных имеет большое значение для определения того, какие программы и стратегии являются эффективными, и для представления информации с целью принятия взвешенных стратегических решений. | 
| standardization and categorization of railway border crossings; | (с) стандартизация железнодорожных пограничных переходов и определение их | 
| Improvement and standardization of pregnancy care; | совершенствование и стандартизация медицинского обслуживания в период беременности; | 
| Establish standardization and consistency in translation. | Стандартизация и обеспечение согласованности письменного перевода. | 
| Timely processing of documentation and standardization and automation of formats. | Своевременная обработка документации; стандартизация и автоматизация форматов. | 
| Issues such as registration, standardization and navigation would be regulated by existing aviation rules. | Такие вопросы, как регистрация, стандартизация и навигация, будут регулироваться существующими авиационными правилами. | 
| A standardization of such aggregations would enhance comparability of statistics generated. | Стандартизация таких группировок содействовала повышению сопоставимости разрабатываемых статистических данных. | 
| That standardization improves efficiency by saving staff time that would have been required to prepare and update hundreds of job descriptions. | Такая стандартизация повышает эффективность, экономя рабочее время, которое требуется для составления и обновления сотен описаний должностных функций. | 
| It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. | Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. | 
| The standardization of a system under the UNECE Scheme will facilitate the collaboration between NDAs and improve the effectiveness of their certification work. | Стандартизация системы в рамках схемы ЕЭК ООН будет содействовать сотрудничеству между НКО и повысит эффективность их деятельности в области сертификации. |