| The Chairman said that national legal systems had different mechanisms for enforcement, and the terminology problem made standardization virtually impossible. | Председатель говорит, что в национальных правовых системах существуют различные меха-низмы приведения в исполнение и из-за сложностей терминологического характера стандартизация прак-тически невозможна. | 
| In this connection, standardization will remain a very sensitive area. | Очень чувствительной сферой в этом аспекте будет оставаться стандартизация. | 
| On the other hand, the standardization of statistics and custom codes by diamond centres will be useful for monitoring the movement of diamonds. | С другой стороны, полезными для слежения за передвижением алмазов были бы стандартизация алмазными центрами статистических данных и таможенных кодексов. | 
| The ongoing standardization of judicial procedures and practices has strengthened the Sections' ability to support the Chambers. | Происходящая стандартизация судебных процедур и методов повысила способность Секции обеспечивать работу Камер. | 
| The UNU Strategic Plan 2000 includes as a specific objective the standardization of the frameworks and agreements governing cooperation with other institutions. | В стратегический план УООН на 2000 год в качестве одной из конкретных целей включена стандартизация рамок и соглашений, регулирующих сотрудничество с другими учреждениями. | 
| Harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation have played a critical role in improving transit systems. | Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации сыграли решающую роль в улучшение транзитных систем. | 
| There also remain questions such as registration, carriage, accidents and liability, standardization and so on. | К тому же остаются такие вопросы, как регистрация, перевозки, аварии и ответственность, стандартизация и т.д.. | 
| One host Party stated that Parties may have different situations and procedures for approval and review and that therefore no standardization was necessary. | ЗЗ. Одна принимающая Сторона заявила, что в различных Сторонах могут существовать различные положения и процедуры утверждения и рассмотрения и что поэтому любая стандартизация является излишней. | 
| (b) There was a lack of consistency and standardization of agricultural data among countries of the region. | Ь) в странах региона отсутствует последовательность и стандартизация сельскохозяйственных данных. | 
| It was dedicated to the promotion of technological advances in the miniaturization of electronics, computer-aided design and the standardization of components. | Она способствует внедрению техниче-ских достижений в таких областях, как миниатюризация электронной техники, компьютерное проектирование и стандартизация компонентов. | 
| Substantial benefits arise from the simplification and standardization of both the tendering process and its subsequent consolidation into formal contracts. | Существенные выгоды сулят упрощение и стандартизация одновременно самого процесса торгов и процедур их последующего преобразования в официальные контракты. | 
| In addition, standardization helps facilitate trade by simplifying the exchanges of information required for international trade and improving access to information. | Кроме того, стандартизация содействует упрощению процедур торговли за счет упрощения обмена информацией, необходимой для международных торговых операций, и улучшения доступа к ней. | 
| Further refinement and standardization of annual reports will enable greater comparability and efficiency. | Дополнительные уточнения и стандартизация ежегодных отчетов позволят обеспечить большую степень сопоставимости и эффективности. | 
| The standardization of the interview process has also resulted in greater transparency and fairness in the staff selection process. | Стандартизация процесса собеседования придала также процессу отбора персонала более транспарентный и справедливый характер. | 
| Quality standardization and the introduction of metrology benchmarks played a crucial role in industrial development. | Решающую роль в промышленном развитии играют также стандартизация качества и внедрение метрологических эталонных стандартов. | 
| It looked forward to developing its cooperation in those and other fields such as standardization, cleaner production and certification. | Она надеется на расширение сотрудничества в этих и других областях, таких как стандартизация, более чистое производство и серти-фикация. | 
| The standardization of ICT career paths will establish a consistent and standard method of evaluating similar tasks across different ICT units. | Стандартизация профилей продвижения по службе в области ИКТ обеспечит согласованный и стандартный подход к оценке аналогичных функций в различных подразделениях ИКТ. | 
| It included all the different phases: technical legislation; standardization; conformity assessment; market surveillance and the involvement of stakeholders. | Она охватывает все этапы: техническое законодательство; стандартизация; оценка соответствия; надзор за рынком и привлечение заинтересованных сторон. | 
| In addition, the Regulation provides harmonization and standardization with UNDP on this Regulation. | Кроме того, этим обеспечивается согласование и стандартизация данного положения с соответствующим положением ПРООН. | 
| The Geneva Declaration of Principles states that standardization is one of the essential building blocks of the information society. | В Женевской декларации принципов говорится, что стандартизация является одним из неотъемлемых элементов информационного общества. | 
| The Committee also discussed the use of the terms "harmonization" and "standardization". | Комитет также обсудил употребление терминов "гармонизация" и "стандартизация". | 
| Thus, for instance, further technical standardization of electronic letters of credit could bring a higher degree of uniformity of their content. | Например, дальнейшая техническая стандартизация электронных аккредитивов может сделать более единообразным их содержание. | 
| Electronic document standardization is a time and money consuming work. | Стандартизация электронных документов является процессом, требующим времени и денег. | 
| Such standardization and secure retention of data ensures the operation of a more efficient and less time-consuming task for staff members. | Такая стандартизация и безопасное хранение данных обеспечивают более эффективное и требующее меньших затрат времени выполнение сотрудниками своих задач. | 
| Establish standardization and consistency for editors. | Стандартизация процесса редактирования документов и обеспечение его согласованности. |