Английский - русский
Перевод слова Standardization
Вариант перевода Стандартизация

Примеры в контексте "Standardization - Стандартизация"

Примеры: Standardization - Стандартизация
Harmonization, simplification and standardization of rules and documentation should be promoted, including the full and effective implementation of international conventions on transport and transit and bilateral, subregional and regional agreements. Должны поощряться согласование, упрощение и стандартизация правил и документов, в том числе полное и эффективное осуществление международных конвенций по транспорту и транзиту и двусторонних, субрегиональных и региональных соглашений.
One participant mentioned that standardization of systems used in mobile money businesses, within a country and at the international level, was necessary to explore their potential. Один из участников подчеркнул, что для реализации этого потенциала необходима стандартизация мобильных платежных систем как в рамках страны, так и на международном уровне.
Harmonization, standardization and consistency of organizational structure Согласование, стандартизация и единообразие организационной структуры
Is standardization of data possible to facilitate access? Возможна ли стандартизация данных для облегчения доступа?
Widespread establishment of the national urban minimum subsistence guarantee system, and its increasing standardization Повсеместное создание национальной системы гарантированного минимального прожиточного уровня в городах и ее растущая стандартизация
(c) Limited standardization of data sets, especially in SEE countries. с) ограниченная стандартизация наборов данных, особенно в странах ЮВЕ.
The principal areas for improvement were in the standardization of data, technical and scientific training and the building of long-term capacities to ensure sustainability of the national PRTRs. В числе основных областей, в которых положение может быть улучшено, назывались стандартизация данных, техническая и научная подготовка и создание долгосрочного потенциала для обеспечения устойчивости национальных РВПЗ.
Secondly, EU standardization has resulted in a developed regional, if not international, practice in many of the subject areas of the Protocol. Во-вторых, стандартизация в рамках ЕС привела к развитию региональной, а то и международной практики во многих тематических областях Протокола.
Some standardization of universal jurisdiction was imperative, however, and should be achieved through international consensus as to the components of that jurisdiction. Тем не менее некоторая стандартизация универсальной юрисдикции настоятельно необходима и должна быть достигнута на основе международного консенсуса относительно компонентов такой юрисдикции.
2.1 Simplification, harmonization and standardization of trade procedures, including the use of international standards 2.1 Упрощение, согласование и стандартизация процедур торговли, включая использование международных стандартов
Data collection, standardization and analysis in the transdisciplinary fields of relevance to UNCCD implementation would meet the needs of a wide range of multi-stakeholders' constituencies at governmental, scientific and non-governmental levels. Сбор данных, стандартизация и анализ в междисциплинарных областях, относящихся к осуществлению КБОООН, удовлетворили бы потребности широкого круга многочисленных заинтересованных структур на правительственном, научном и неправительственном уровнях.
An exchange or even standardization of information on required documentation for various border controls would be very useful and would further contribute to reduction of border stopping times. Такие меры, как обмен информацией или даже ее стандартизация с указанием требуемой документации для различных видов пограничного контроля, могли бы оказаться весьма полезными и способствовать дальнейшему сокращению продолжительности остановок на границах.
standardization of the laws governing questions of liability for the entire transport activity as a second step. в качестве второго этапа - стандартизация законов, регулирующих вопросы ответственности за всю перевозочную деятельность.
The standardization of these signs and increased clarification of the interpretation of these signs will facilitate carriage of dangerous goods through tunnels and assist enforcement agencies by providing clear instructions. Стандартизация этих знаков и уточнение их толкования будут способствовать упрощению процедур перевозки опасных грузов по туннелям и облегчат усилия правоприменительных органов ввиду наличия четких инструкций.
Coordinated policies extend to such initiatives as the standardization of tariff nomenclatures and customs and trade documents and procedures, improvement of cross-border cooperation, exchange of experiences between neighbouring countries and implementation of transit trade agreements. Координируемая политика включает такие инициативы, как стандартизация тарифной номенклатуры, таможенной и торговой документации и процедур, улучшение пограничного сотрудничества, обмен опытом между соседними странами и выполнение соглашений, касающихся транзитной торговли.
Harmonized reporting guidelines and standardization of terminology Согласованные руководящие принципы представления докладов и стандартизация терминологии
Such standardization was essential to enable the Authority to reconcile, evaluate and draw conclusions from data and information. Такая стандартизация абсолютно необходима Органу для того, чтобы сверять данные между собой, оценивать их и делать на их основании выводы.
Upon enquiry, the Committee was informed that standardization of the contents of the subprogrammes was possible, but that it could involve a reorganization of the units concerned. По запросу Комитет был информирован о том, что стандартизация содержания подпрограмм возможна, однако это может повлечь реорганизацию соответствующих подразделений.
e-governance standardization of electronic systems used in trade with local adaptation стандартизация электронных систем, используемых в торговле с применением на местном уровне
Discussion on areas of certification scheme which may benefit from further standardization. Обсуждение областей, охватываемых системами сертификации, для которых может оказаться полезной дальнейшая стандартизация
Their wide acceptance, and the resulting standardization of many international tax rules, have been important factors in reducing international double taxation. Их широкое признание и обусловленная этим стандартизация многих международных норм в области налогообложения стали важными факторами уменьшения масштабов международного двойного налогообложения.
The standardization of estimated financial implications for a proposed course of action prior to the full development of the operational plan of the mission is a prerequisite to proper mission planning. Непременным условием надлежащего планирования миссий является стандартизация расчетных финансовых последствий предлагаемого курса действий до полной разработки оперативного плана миссии.
standardization of products, processes and techniques that facilitate trade and business transactions; стандартизация продукции, процессов и методов, содействующих торговым и деловым операциям;
The standardization of these so-called soft options should not in any way imply that the more radical changes necessitating Charter amendment should be set aside or delayed. Стандартизация этих так называемых "мягких вариантов" никоим образом не должна подразумевать то, что другие радикальные перемены, вызывающие необходимость внесения изменений в Устав, следует отложить в сторону или оттянуть во времени.
In support of coordinated procurement, standardization of basic specifications and collective price arrangements for common-user items have thus far been undertaken for motor vehicles, office equipment and electric generators. В целях содействия координации закупок к настоящему времени проведена стандартизация основных спецификаций и коллективных договоренностей о ценах на товары совместного пользования в отношении автотранспортных средств, конторского оборудования и электрогенераторов.