| There was already standardization of a range of common services, starting with travel and conference servicing. | Уже проведена стандартизация целого ряда общих услуг, начиная с проезда и обслуживания конференций. | 
| The standardization of engineering design and equipment would also reduce the need for user training for technicians. | Стандартизация процесса технического проектирования и инженерной техники привела бы также к уменьшению потребности в обучении техников пользованию этими средствами. | 
| Through detail analysis, the targets of standardization were identified and standardization of formats, terms and codes was started out. | Благодаря подробному анализу были определены цели стандартизации и начата стандартизация форматов, терминов и кодов. | 
| They might seek some form of standardization, for example standardization of papers, rules of operation, credit-rating procedures, and insurance and guarantee treatment. | Здесь может потребоваться определенная форма стандартизации, например стандартизация документов, правил функционирования, процедур определения рейтинга кредитов и страхования и предоставления гарантий. | 
| The goal of the past was standardization and compliance. | В прошлом целью были стандартизация и соблюдение правил. | 
| In that context, the standardization of surveys would also be difficult. | В этих условиях затруднена также стандартизация обследований. | 
| The programme had taken into account the priority areas for Afghanistan, namely the agro-food industry, standardization, housing and industrialization. | В программе учтены приоритетные для Афганистана области, такие как агропищевая промышленность, стандартизация, строительство жилья и индустриализация. | 
| Replacement of obsolete communications equipment, better preventive maintenance measures and standardization of equipment. | Замена устаревшей аппаратуры связи, принятие дополнительных мер по улучшению профилактического технического обслуживания аппаратуры и стандартизация оборудования. | 
| These discussions would look at practices in specific areas such as trade facilitation, regulatory cooperation and standardization. | В ходе этих дискуссий будет рассматриваться практика в таких конкретных областях, как упрощение процедур торговли, сотрудничество по вопросам нормативного регулирования и стандартизация. | 
| With this standardization of processes and technology, there is an opportunity to develop a unified global service desk standard and services catalogue. | Стандартизация процессов и технологий обеспечит возможность для создания единого стандарта для служб поддержки и каталога оказываемых услуг. | 
| We are particularly interested in the relationship between disarmament and development, the standardization of military expenditures and related agreements on confidence-building measures. | Нас особенно интересует взаимосвязь между разоружением и развитием, стандартизация военных расходов и сопутствующие соглашения по мерам укрепления доверия. | 
| OIOS notes that field operations are hampered by insufficient priority-setting, inconsistent decision-making and limited standardization of work methods. | УСВН отмечает, что полевым операциям мешает недостаточное установление приоритетов, непоследовательное принятие решений и ограниченная стандартизация методов работы. | 
| The next step was the development and standardization of the business logic enabling such interaction. | Следующим шагом является разработка и стандартизация логической базы операций, обеспечивающей такое взаимодействие. | 
| Even in luxury automobiles, standardization is a practical necessity. | Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость. | 
| Topics discussed included product standardization, sustainable production and consumption, and the regulation of chemicals and manufactured nanomaterials used in products. | Обсуждавшиеся темы включали в себя такие, как стандартизация продукции, устойчивое производство и потребление и регулирование химических веществ и синтетических наноматериалов, используемых в продукции. | 
| Simplification, harmonization, standardization and modernization of trade related-procedures, including migration to a paperless environment | Упрощение, гармонизация, стандартизация и модернизация торговых процедур, включая переход на безбумажный документооборот | 
| In the EU, standardization was an important priority, and one of the 12 key actions of the 2011 Single Market Act. | Стандартизация представляет собой важную приоритетную область для ЕС и является одним из 12 ключевых направлений работы в рамках Акта о едином рынке 2011 года. | 
| Regulatory and quality infrastructure for products and services (standardization, technical regulations, conformity assessment, metrology, market surveillance). | Регулятивная инфраструктура и инфраструктура проверки качества для продуктов и услуг (стандартизация, технические регламенты, оценка соответствия, метрология, надзор за рынком). | 
| A. Harmonization and standardization of business practices | А. Согласование и стандартизация методов работы | 
| Standardization within a company (how to organize and manage standardization at a company level). | Стандартизация внутри компании (как организовать стандартизацию и управлять ею на уровне компании). | 
| Standardization: Ensure compatibility through standardization and inter-operability by engaging with other providers of relevant information; | а) стандартизация: обеспечение сопоставимости на основе стандартизации и операционной совместимости путем привлечения других субъектов, предоставляющих соответствующую информацию; | 
| The representative of the European Commission concurred with other speakers that standardization was an essential policy component and that education had great potential to strengthen the standardization system, with a positive impact on development and innovation. | Представитель Европейской комиссии согласился с мнением других ораторов в отношении того, что стандартизация является важнейшим компонентом политики и что образование обладает огромным потенциалом в плане укрепления системы стандартизации и оказывает позитивное влияние на инновационный процесс. | 
| Concerning the recent "standardization" of follow-up replies - a development regretted by the Special Rapporteur - the Permanent Representative observed that this standardization was largely a function of lack of personnel in the Jamaican Foreign Ministry. | Что касается недавней "стандартизации" ответов о последующей деятельности, вызывающей сожаление Специального докладчика, то Постоянный представитель отметила, что эта стандартизация в значительной степени является следствием нехватки кадров в министерстве иностранных дел Ямайки. | 
| For that reason, the proposal to apply standardization across various notification systems was commonly appreciated and supported and especially that standardization: | По этой причине предложение о проведении стандартизации различных систем уведомления получило в основном высокую оценку и общую поддержку, и в первую очередь в связи с тем, что стандартизация: | 
| (a) To emphasize the importance of the standardization of geographical names at the national and international levels and to demonstrate the benefits to be derived from such standardization; | а) акцентировать внимание на важности стандартизации географических названий на национальном и международном уровнях и демонстрировать те выгоды, какие сулит такая стандартизация; |