On a recent trip to Mexico I spoke to many Mexicans about the state of their economy and about their hopes for the future. |
Во время последней своей поездки в Мехико я разговаривал со многими мексиканцами о состоянии экономики их страны и об их надеждах на будущее. |
You're not the person I spoke to, are you? |
Вы не тот человек, с которым я разговаривал, верно? |
This agent he spoke with... is there any chance your husband got a name? |
Агент, с которым он разговаривал... может он случайно спросил ее имя? |
You know, if anyone ever talked to me the way I heard... the way she spoke to you... |
Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами... |
The researcher's study found that those who spoke two or more languages showed symptoms of Alzheimer's disease at a later time than speakers of a single language. |
Исследования показали, что у тех кто владел двумя языками проявлялись симптомы болезни Альцгеймера позже, чем у тех кто разговаривал только на одном языке. |
Most of the individuals who spoke to the Special Rapporteur complained of looting by SPLA, forcing women to cook for them and regularly taking men for military training. |
Большинство из тех, кто разговаривал со Специальным докладчиком, указывали, что силы НОАС занимаются мародерством, заставляют женщин готовить им пищу, а мужчин заниматься военной подготовкой. |
2.7 On 8 January 1993, author's counsel spoke with the author's wife in Istanbul. |
2.7 Адвокат автора разговаривал 8 января 1993 года с женой автора в Стамбуле. |
There have been a... a few times that I've been confused, have thought I spoke to my mother but hadn't. |
Было... пару раз, когда я был в замешательстве, думал, что разговаривал с мамой, но на самом деле нет. |
The President spoke with the press after nearly every informal consultation and was frequently mandated by the Council to address specific issues of concern on the Council's agenda. |
Почти каждый раз после неофициальных консультаций Председатель разговаривал с журналистами, и Совет часто поручал ему выступать по конкретным вызывающим обеспокоенность вопросам, стоявшим на повестке дня Совета. |
At the time I spoke to him, they had to export 12 tons of cocoa in order to import the same tractor. |
А вот на тот момент, когда я с ним разговаривал, им приходилось экспортировать 12 тонн какао для того, чтобы приобрести тот же трактор. |
During his October mission to Cambodia, the Special Representative spoke to four 14-year-old boys, three of whom were serving sentences and one who was in pre-trial detention, mixed in among the adult population in the Kompong Thom provincial prison. |
В ходе своей октябрьской миссии в Камбоджу Специальный представитель разговаривал с четырьмя 14-летними подростками, содержавшимися в одной камере со взрослыми заключенными в тюрьме провинции Кампонгтхом, причем трое из них отбывали сроки наказания, а один содержался под стражей до начала суда. |
One member of the Committee spoke with two alleged illegal immigrants who were waiting to see the judge for misdemeanours; they indicated that they had been treated well. |
Один из членов Комитета разговаривал с двумя лицами, которые ожидали привода в суд в связи с совершенными ими мелкими правонарушениями; они сообщили, что с ними обращаются хорошо. |
The author himself stated that the police were able to understand him when he spoke with them; |
Автор сам заявлял, что полицейские были в состоянии его понимать, когда он с ними разговаривал; |
During that time, I spoke to a number of regional and foreign leaders, including President Good-luck Jonathan in his capacity as the Chair of ECOWAS, to help move the process forward. |
В течение этого периода времени я разговаривал с рядом региональных и иностранных руководителей, включая президента Гудлака Джонатана в его качестве Председателя ЭКОВАС, дабы содействовать продвижению этого процесса вперед. |
During his visit to the Dadaab refugee camps in Kenya in early July, the independent expert spoke to newly arriving refugees from Somalia to learn about the circumstances that led them to flee. |
В ходе визита в лагеря беженцев Дадааб в Кении в начале июля независимый эксперт разговаривал с вновь прибывшими беженцами из Сомали, расспрашивая их об обстоятельствах, которые заставили их покинуть родные места. |
A journalist's account indicates that the author spoke with eight residents of Izbat Abd Rabbo neighbourhood, who testified that they were made to accompany IDF soldiers on missions involving breaking into and searching houses [...]. |
В статье одного из журналистов отмечается, что автор «разговаривал с восемью жителями района Избат Абд Раббо, которые подтвердили, что их заставляли сопровождать солдат СОИ, выполнявших задания по штурму и обыску домов [...]. |
I spoke to Andy, and he is so pleased with my work on |
Я разговаривал с Энди, и он был так доволен моей работой над Реальные Домохозяйки: |
12.8 Police Inspector A. V. Allen, who spoke to Julien shortly after his admission to hospital on 18 September, reported that Julien had made these statements to him: |
12.8 Полицейский инспектор А. В. Аллен, который разговаривал с Джулиеном вскоре после его поступления в больницу 18 сентября, сообщил, что Джулиен сделал ему следующие заявления: |
I just spoke to Natalie a half an hour ago. I explained to her how I was your new assistant and I needed to stash her in a motel until you'd visit her. |
Полчаса назад я разговаривал с Натали я объяснил ей, что я ваш новый асисстент и мне нужно было спрятать ее, в мотеле до тех пор пока вы с ней не встретитесь. |
On Tuesday 18 July 2006, I spoke with the President who told me that he had asked the Ambassador to provide him with a reply by 20 July. |
Во вторник, 18 июля 2006 года, я разговаривал с Председателем, который сообщил мне о том, что он просил посла дать ему ответ до 20 июля. |
Anyway, on the subject of people who have gone missing, when was the last time you spoke to Enzo? |
Впрочем, о людях, пропавших безвести, когда ты в последний раз разговаривал с Энзо? |
Dr. Khin Sint Aung addressed the Special Rapporteur in the Burmese language, as he clearly indicated he had been advised to do, although he had done his medical training in England and spoke English well. |
Д-р Кхин Син Аунг разговаривал со Специальным докладчиком на бирманском языке, поскольку, как он ясно дал понять, именно так ему было рекомендовано, хотя он получил медицинское образование в Англии и хорошо говорит по-английски. |
While the Special Representative of the Secretary-General did not inform Colonel Reis, who was the second in time to speak to him, that permission had already been granted to Mr. Malik, the two men spoke shortly thereafter. |
Хотя Специальный представитель Генерального секретаря не сообщил полковнику Рейсу, который разговаривал с ним последним, что гну Малику уже было предоставлено разрешение, оба сотрудника в скором времени побеседовали друг с другом. |
During the investigation, Ivanov said that he talked long with a lot of women, learning about their opinions towards men: if the woman spoke ill of her husband or men as a whole, he killed her. |
На следствии Иванов заявлял, что долго разговаривал с встречными женщинами, узнавал их мнение о мужчинах: если кто-то из женщин плохо отзывалась о муже или мужчинах в целом, то убивал их. |
Were you the person who I spoke to? |
Я с Вами разговаривал(а)? |