I might have ended up spending most of my life on the back ward of a hospital, but that isn't how my life turned out. |
Я могла бы провести остаток своих дней на больничной койке, но моя жизнь сложилась иначе. Вообще-то, мне удалось держаться подальше от больниц в течение трёх десятилетий. |
Rather than making the difficult changes that would enable strong recovery, Europe's policymakers have weighed down the economy with more spending and debt. |
Вместо того чтобы провести трудные изменения, которые сделали бы возможным уверенное восстановление экономики, политики Европы нагрузили её ещё большими расходами и долгами. |
Having used fiscal spending aggressively to avoid a depression, the US must now commit to a credible medium-term path of fiscal consolidation. |
После того как США агрессивным образом увеличили расходы, чтобы не допустить депрессии, им теперь нужно провести убедительную консолидацию бюджета и сделать это в среднесрочном промежутке времени. |
If the Republicans fail to pass a reasonable omnibus package by demanding entitlement reform, they will force the federal government into a spending freeze. |
Если республиканцы не смогут провести приемлемый пакет требующий реформу пособий, они подтолкнут федеральное правительство к приостановке работы. |
Now, knowing I'm spending my future in the past... it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. |
И теперь, когда я знаю, что проведу свое будущее в прошлом мне кажется, что это чудесный способ провести остаток жизни. |
But the idea of spending the rest of my life underwater babysitting a bunch of people who are allergic to the 20th century, I'm more useful here. |
Но идея провести остаток моей жизни под водой нянча кучку людей у который аллергия на 20ый век... |
I mean, that's what all this eagles stuff is about. It's about us, spending time now. |
Сейчас эта ситуация с "Орлами", это способ провести время вместе. |
But I came from a modest immigrant family where my idea of luxury was having a pork tongue and jelly sandwich in my school lunchbox, so the thought of spending my whole life sitting around in armchairs just thinking... |
Поэтому идея провести всю жизнь, просто сидя в кресле и размышляя, показалась мне крайней степенью расточительности и сумасбродства. |
"Me and You" debuted within the U.S. Billboard Kid Digital Songs chart at number thirteen before rising to the sixth spot, spending eleven weeks on the chart. |
«Мё and You» дебютировала в чарте Billboard Kid Digital Songs с 13 позиции, прежде чем подняться до шестой строчки и провести там одиннадцать недель. |
This is something that is a formality for your lawyer to arrange, even if you are not planning on spending much time in the country and will be issued for a period of three or five years. |
Это та формальность, которую лучше уладить Вашему юристу, даже если Вы не собираетесь провести много времени в стране. Разрешение выдается на срок от трех до пяти лет. |
Some made the journey with the intention of spending their declining years in Sweden, but changed their minds when faced with what they thought an arrogant aristocracy, a coarse and degraded laboring class, and a lack of respect for women. |
Некоторые возвращались в Швецию с намерением провести здесь остаток дней, но меняли свои планы, столкнувшись с непривычными им порядками, которые вновь прибывшие принимали за «высокомерие аристократии», «грубость и невежество рабочего класса», дискриминацию женщин. |
I don't think either of us will enjoy spending the rest of our lives on death row or a lethal injection. |
Не думаю, что одному из нас понравилось бы провести остаток жизни за решёткой |
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you. |
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец? |
I wouldn't mind getting away from Clucksten's and spending a few days in jail. |
Я не буду возражать против того, чтобы убраться подальше от фермы и провести несколько дней в тюрьме |
a remuda of horses was being the summer roundup. however... the foreman of the ranch was spending a few days... in the high country... taking a typical Indian vacation. |
Сегодня смену лошадей приготовили к летнему загону скота. управляющий ранчо решил провести несколько дней в обычном индейском отпуске. |
Spending eternity with the beloved. |
Провести вечность с возлюбленной. |
Spending time with the boy! |
ТВ? Провести время с сыном! |
Spending a night with me? |
Провести ночь со мной? |
Household borrowing - an excess of household spending or investment over saving - provides a useful analogy. |
Можно провести уместную аналогию с долгом домашнего хозяйства, когда расходы или вложения домашнего хозяйства превышают сбережения. |
In the post-cold-war world, global economic issues and national experiences in reducing military spending call for a critical review of this important area, which affects both security and developmental concerns. |
З. В мире, живущем в эпоху после окончания "холодной войны", глобальные экономические проблемы и национальный опыт в деле сокращения военных расходов требуют провести критический обзор этой важной сферы, которая охватывает как |
Look, kid, you're obviously not a big fan of me, and that's okay, but I think there's something to be gained from us spending 139 more hours together. |
Слушай, дружок, ты не мой фанат и это нормально, но давай извлечём пользу из тех часов, которые должны провести вместе. |
Albarella is an exclusive private island located south of Venice. It is an ideal place for spending either a relaxing break or an active, sporting family holiday. |
Альбарелла - это приватный остров, находящийся в лагуне на юге от Венеции, где можно провести свой отпуск в полном спокойствии или заняться любимыми видами спорта. |
After spending the afternoon in a remote bay we head towards the island of Vis for the evening where island life can be seen at its best around the old town and the harbour, bristling with fishing boats and pleasure craft alike. |
Послеобеденное время пробудем в отдаленной бухте, а потом идем к острову Вису провести вечер.Самые хорошие места, где можно узнать о местном образе жизни около старой части города и порта, в котором все кишит рыболовными лодками и ремесленными изделиями. |
Mother, don't you think it would be a good idea if you met the man before spending the rest of your life with him? |
Мама, тебе не кажется, что было бы неплохой идеей сначала встретится с человеком, за которого ты собираешься выходить замуж, прежде чем принимать окончательное решение провести с ним всю оставшуюся жизнь? |
So here you were, ready to have a nice night watching karo-net and you wind up spending an agonising evening listening to Klingon opera. |
Так что лучше, провести хороший вечер, смотря матч каро-нет, или загубить весь вечер слушая клингонскую оперу? |