On 14 February 2009, President Robinson delivered a speech at Nova South-eastern University in Davie, Florida, United States of America. |
14 февраля 2009 года Председатель Робинсон выступил в университете «Нова Саусистерн» в Дэвие, Флорида, Соединенные Штаты Америки. |
These calls were echoed somehow in the important speech made by President Clinton last Monday before the Council on Foreign Relations here in New York. |
Эти призывы нашли некоторый отклик и в важной речи, с которой в понедельник здесь, в Нью-Йорке, выступил перед Советом по внешним связям президент Клинтон. |
It is within that context that President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference during his speech celebrating the fiftieth anniversary of our independence. |
Именно в этом контексте президент Корома выступил с идеей проведения всеобщей и непредвзятой общенациональной конференции во время своего выступления по случаю празднования пятидесятой годовщины нашей независимости. |
Delivered a speech entitled "Malta's issues on delimitation" |
Выступил с речью на тему «Мальтийская проблематика в области делимитации» |
On 23 April 2009, at the Durban Review Conference in Geneva, the organization delivered a speech entitled "Moving forward: religious defamation and incitement laws". |
23 апреля 2009 года на Конференции по обзору Дурбанского процесса в Женеве представитель Фонда выступил с докладом по теме "Движемся вперед: законодательство по борьбе с диффамацией религии и разжиганием религиозной вражды". |
In February, he attended the UNAIDS reference group meeting in Geneva and delivered a keynote speech at a Public Health Alliance conference in Belfast. |
В феврале он принял участие в совещании Методической группы ЮНЭЙДС в Женеве и выступил с основной речью на конференции Альянса за общественное здравоохранение в Белфасте. |
A representative of the Programme delivered the keynote speech and agreed to lead an ad hoc session on space technology applications at the 2010 edition of the Conference. |
Представитель Программы выступил с основным докладом и согласился быть координатором специального заседания по применению космической техники на следующей Конференции в 2010 году. |
The final speech on the panel was given by Col. Andrey Makarov, discussing the developments of the Sino-Russian PPWT, tabled in February 2008. |
С заключительной речью на экспертном заседании выступил полковник Андрей Макаров, обсудив разработки китайско-российского ДПРОК, представленного в феврале 2008 года. |
In 2003, at a demonstration against the Government of India in Bern, Karan Singh gave an anti-government speech. |
В 2003 году Каран Сингх выступил с критикой в адрес правительства на одной из демонстраций против правительства Индии, которая проходила в Берне. |
On the same occasion, President Martelly delivered a speech describing the serious structural problems and socio-economic issues that affect Haiti and expressed his desire to change this situation through effective public policies that would reduce the poverty affecting millions of Haitians. |
По этому случаю президент Мартелли выступил с речью, в которой получили отражение серьезные структурные проблемы и социально-экономические вопросы, затрагивающие Гаити, и в которой он выразил желание изменить сложившуюся ситуацию путем проведения эффективной государственной политики, позволяющей сократить масштабы нищеты, охватившие миллионы гаитян. |
On 19 June 2013, United States President Barack Obama delivered a speech in Berlin, in which he reiterated the commitment of the United States to pursuing the security of a world without nuclear weapons. |
19 июня 2013 года Президент Соединенных Штатов Барак Обама выступил в Берлине с речью, в которой он подтвердил, что Соединенные Штаты привержены стремлению к такой безопасности, которая обеспечивается избавлением мира от ядерного оружия. |
On 19 June 2014, the Special Rapporteur delivered a speech on torture and other ill-treatment in psychiatric institutions at the German Association for Psychiatry, Psychotherapy and Psychosomatics in Berlin. |
19 июня 2014 года Специальный докладчик выступил с речью на тему пыток и других видов жестокого обращения в психиатрических учреждениях в Немецкой ассоциации психиатрии, психотерапии и психосоматики в Берлине. |
A key note speaker delivered a speech on the topic "Active ageing and quality of life in old age", which was followed by a discussion based on the list of questions disseminated in advance. |
Один из основных ораторов выступил с речью на тему "Активное старение и качество жизни в пожилом возрасте", после которой на основе заранее распространенного перечня вопросов было проведено ее обсуждение. |
The Special Rapporteur delivered the keynote speech at the international conference on "Right to truth, reparation and reforms: achievements of and perspectives for transitional justice", held in Rabat on 14 and 15 January 2013. |
Специальный докладчик выступил с основным докладом на международной конференции по теме "Права на установление истины, возмещение и реформы: достижения и перспективы правосудия переходного периода", состоявшейся в Рабате 14-15 января 2013 года. |
The President made a speech as panellist, introducing the subject: "Business development as an economic programme for a fairer world - best practice examples from Northern Europe in the fight against poverty". |
Президент выступил с речью в качестве участника дискуссии, представив тему "Развитие предпринимательства как экономическая программа создания более справедливого мира - Северная Европа как лучшая практика в борьбе с нищетой". |
The keynote speech was delivered by Mr. C. Malaguerra, who was the Chair of the Conference at the time when the Fundamental Principles were adopted in 1992. |
С основным докладом выступил г-н К. Малагерра, который являлся Председателем Конференции в момент принятия Основных принципов в 1992 году. |
Mr. Hafiz Ahmed Pasha, former Federal Minister for Finance of Pakistan and former Assistant Administrator of the United Nations Development Programme, delivered the keynote speech. |
Г-н Хафиз Ахмед Паша, бывший федеральный министр финансов Пакистана и бывший помощник Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, выступил с основным докладом. |
UNHCR participated in a panel for the launch with the Independent Expert on minority issues delivering the keynote speech; |
В работе группы по подготовке вышеуказанного доклада принимало участие УВКБ, а независимый эксперт по вопросам меньшинств выступил с программной речью; |
On 19 October 2012, the Special Rapporteur gave the keynote speech at the symposium "The Social Cost of National Security: Assessing the Impact of Global Counter-Terror Initiatives on Canadian Society" in Toronto, Canada. |
19 октября 2012 года Специальный докладчик выступил с основным докладом на симпозиуме в Торонто (Канада) на тему "Социальные издержки национальной безопасности: оценка воздействия глобальных инициатив по борьбе с терроризмом на канадское общество". |
Mr. T. Mesenbourg (United States (U.S.) Census Bureau) delivered a keynote speech. |
С основным докладом выступил г-н Т. Мезенбург (Бюро переписей Соединенных Штатов (США)). |
As reiterated by President Bush in his February 11, 2004 speech to National Defense University, U.S. policy aims to prevent any form of support to non-State actors that attempt the activities listed in operative paragraph 1 of the Resolution. |
Как вновь заявил президент Буш в своей речи, с которой он 11 февраля 2004 года выступил в Университете национальной обороны, политика США нацелена на недопущение оказания какой бы то ни было поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются совершить действия, перечисленные в пункте 1 постановляющей части резолюции. |
On November 25, former Ukrainian foreign minister and a close collaborator of Yushchenko, Borys Tarasyuk delivered a speech before the Polish Sejm, urging Poland not to recognize the election result and help solve the political crisis. |
25 ноября бывший Министр иностранных дел Украины и соратник Ющенко Борис Тарасюк выступил в польском сейме, потребовав от Польши не признавать результатов выборов и помочь в урегулировании политического кризиса на Украине. |
The ceremony included a speech by Nadim Gemayel embodying his political beliefs and goals, and was finalized by a prayer and lighting candles on his father's memorial. |
На церемонии выступил Надим Жмайеля воплощая свои политические убеждения и цели, и была завершена и зажигали свечи на поминки своего отца. |
He gave a speech at a side-meeting on "Beyond 2015: Perspectives from the role of TVET and skills development in the international development agenda". |
Он выступил с речью на параллельном мероприятии "Период после 2015 года: учет роли ПТОП и повышения квалификации в международной повестке дня в области развития". |
You want me to make a speech? |
Ты хочешь, чтобы я выступил с речью? |