In 2002, the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, gave a speech at Yale University, and that speech was on the topic of inclusive globalization. |
В 2002 году бывший генсек ООН Кофи Аннан выступил в Йельском университете с речью на тему всеохватной глобализации. |
Try delivering that keynote speech you gave at the Psychiatric Association last spring. |
Попробуй вступительное слово, с которым ты выступил на Ассоциации Психиатров прошлой весной. |
The international community should welcome the proposals put forward last week by Mr. Vieira de Mello in his speech during the CNRT congress. |
Международное сообщество должно поддержать предложения, с которыми выступил на минувшей неделе г-н Виейра ди Меллу на конгрессе НСТС. |
Massimo Barra from the Standing Commission of the Red Cross and Red Crescent gave a keynote speech on the occasion. |
Со вступительным словом выступил Массимо Барра из Постоянной комиссии Красного Креста и Красного Полумесяца. |
Now, Martin Luther King, on the eve of his death, gave an incredible speech. |
Мартин Лютер Кинг в последние дни своей жизни выступил с потрясающей речью. |
At the beginning of the Great Patriotic War of 1812 he made a speech before the members of the Moscow nobility which left an epic impression. |
В начале Отечественной войны 1812 года выступил перед московским дворянством с патриотической речью, которая произвела на общество огромное впечатление. |
In May 2008, he made a speech at one of their rallies lending strong support to their program. |
В мае 2008 он выступил на оном из их митингов, пообещав сильную поддержку их программы. |
In this connection, I wish to commend the observations of the German Foreign Minister in his speech to the Assembly a few days ago. |
В этой связи хочу отметить заявление министра иностранных дел Германии, с которым он выступил несколько дней тому назад в Ассамблее. |
On March 16, 1864, Stephens delivered a speech to the Georgia Legislature that was widely reported in both the North and the South. |
16 марта 1864 года Стивенс выступил с речью в Законодательном собрании Джорджии, которая широко освещалась как на Севере, так и на Юге. |
On July 25, 2016, during the solemn reburial of five soldiers of the 14th grenadier division of the Waffen SS, Halychyna Oleg Sinyutka delivered a speech. |
25 июля 2016 года во время торжественного перезахоронения пяти солдат 14-й гренадерской дивизии Ваффен СС Галичина Олег Синютка выступил с речью. |
He also helped organize the 1963 March on Washington, where he delivered his famous "I Have a Dream" speech. |
Он также помог организовать марш на Вашингтон 1963 года, на котором выступил со своей знаменитой речью «У меня есть мечта». |
After the King's address, Lumumba gave an unscheduled speech in which he angrily attacked colonialism and described independence as the crowning success of the nationalist movement. |
После выступления короля Лумумба выступил с незапланированной речью, в которой резко критиковал колониализм и описал независимость как венец успеха националистического движения. |
In an effort to raise morale, the Sultan then made a speech reminding his troops of the vast wealth and pillaging of the city to come. |
В целях повышения морального духа султан выступил с речью, напомнив своим солдатам об огромном богатстве Константинополя. |
He was giving a Q and A after a speech, and he had me arrested. |
Он выступил с речью, а потом отвечал на вопросы. и из-за него меня арестовали. |
The very location where John F Kennedy made his historic speech in 1961, where Nelson Mandela demanded an end to apartheid. |
То самое место, где в 1961 Джон Кеннеди выступил со знаменитой речью, признанной Нельсоном Мандела концом апартеида. |
On 19 June I made a speech in Parliament setting out the Government's views on the decision and Australia's relationship with France. |
19 июня я выступил с речью в парламенте и изложил мнение правительства относительно этого решения и относительно отношений Австралии с Францией. |
On 15 August, the Prime Minister of India threatened Pakistan in a speech. |
В речи премьер-министра Индии, с которой он выступил 15 августа, прозвучала угроза в адрес Пакистана. |
On the eve of the mayoral election councilman Darren Richmond made a stunning speech tonight. |
в канун дня выборов советник Даррен Ричмонд выступил с ошеломительной речью. |
A representative of UNIC Moscow delivered a speech at the opening of a Model UN conference focusing on human rights and the Universal Declaration. |
Представитель ИЦООН в Москве выступил с речью на открытии типовой конференции Организации Объединенных Наций, в ходе которой основное внимание было уделено правам человека и Всеобщей декларации. |
In September 2010, Hu gave a speech in Hong Kong in which he called for new thinking about Chinese democracy. |
В сентябре 2010 года Ху Цзиньтао выступил с речью в Гонконге, в которой он призвал к новому восприятию китайской демократии. |
The very first speech I delivered before the Council last year, on 12 January, was terrorism-related. |
Самая первая речь, с которой я выступил в Совете 12 января прошлого года, была связана с проблемой терроризма. |
On the last day of the first part of this year's CD session, Chinese President Jiang Zemin came to our plenary and made an important speech. |
В последний день первой части сессии КР этого года к нам на пленарное заседание прибыл и выступил с важным заявлением китайский президент Цзян Цзэминь. |
The important speech that he gave at the opening of our work will provide useful guidance. |
Важное выступление, с которым он выступил в начале нашей работы, будет полезным руководством в нашей работе. |
The Chairperson of the Meeting of the Parties, Mr. Jan Dusik, also delivered a speech, which focused on the Convention's tenth anniversary. |
Председатель Совещания Сторон г-н Ян Душик также выступил с речью, в которой он уделил основное внимание десятой годовщине принятия Конвенции. |
Presentation of a written declaration about the two main subjects and a speech of Carme Riu in the general session of the General Assembly. |
Было представлено письменное заявление по двум основным вопросам, и Карме Риу выступил в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи. |