The director of PHP projects department of WEB100, Sergey Romakh presented the speech Company WEB100 Presentation. |
На семинаре Как сделать карьеру в сфере ІТ , который проводился в рамках ярмарки вакансий, руководитель департамента РНР проектов компании WEB100 Сергей Ромах выступил с докладом Презентация компании WEB100. |
In June 1918, the Socialist Party's long-time leader Eugene V. Debs made an anti-draft speech, calling for draft resistance. |
В июне 1918 года самый известный лидер партии, Юджин Дебс (Eugene Victor Debs) выступил со знаменитой антивоенной речью, призвав оказывать сопротивление призыву в армию. |
Alexei KONTOROVICH, Academician of the Russian Academy of Sciences, made speech at the First Plenary Session of RAO/CIS Offshore Conference. |
На первом пленарном заседании конференции RAO/CIS Offshore выступил с докладом академик РАН Алексей Конторович. |
Mr. Kakha Bendukidze, State Minister of Georgia, made a keynote speech. |
С программным заявлением выступил государственный министр Грузии г-н Каха Бендукидзе. |
President F. W. de Klerk opened parliament with what is described, an epoch-making speech. |
Добрый вечер, президент де Клерк... выступил сегодня в парламенте с важнейшим заявлением... касающимся всей южноафриканской политики. |
The European Policy Center held an international congress on stability and security in the EU Eastern Partnership in Brussels, on November 27. RA Deputy Foreign Affairs Arman Kirakosyan made a speech at the congress. |
Центр европейской политики 27 ноября в Брюсселе организовал международный конгресс «Стабильность и безопасность в восточном соседстве ЕС», на котором также выступил заместитель министра иностранных дел Арман Киракосян. |
On September 2, 2015, U.S. President Barack Obama gave a speech on Climate Change, in Kotzebue, becoming the first sitting president to visit a site north of the Arctic Circle. |
2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом. |
Stephen Colbert gave a satirical speech at the 2006 White House Correspondents' Association Dinner in which he criticized the Bush Administration and the news media. |
29 апреля 2006 года Кольбер выступил на ежегодном ужине Ассоциации корреспондентов Белого дома (англ. White House Correspondents' Association), прочитав сатирическую речь, в которой он резко критиковал правительство Джорджа Буша и самого президента лично. |
When Spanish troops occupied internationally administered Tangier in June 1940, Sánchez Mazas made a speech stressing the Spanish character of the city. |
Когда испанские войска в июне 1940 года заняли управлявшийся администрацией Лиги Наций город Танжер, Санчес Масас выступил с речью, в которой подчёркивал испанский характер города. |
In March, the Special Rapporteur attended the fourth session of the Human Rights Council and gave a keynote speech at the Midsin Global Health Conference in Newcastle, United Kingdom. |
В марте Специальный докладчик также принял участие в работе четвертой сессии Совета по правам человека и выступил с основной речью на Конференции по глобальным проблемам здравоохранения, проведенной сетью «Медсин» в Ньюкасле, Соединенное Королевство. |
It also represents the way forward, one step at a time. President Bush made a speech recently in which he outlined our efforts in the war against terrorism. |
Недавно президент Буш выступил с речью, в которой он очертил наши усилия в войне с терроризмом. |
In a speech congratulating those elected to the Fifth Assembly of Experts, Yazdi advocated for peaceful, moderate relations with other countries, but went on to warn about dealing with enemies and characterized America as "The Great Satan". |
Поздравляя новоизбранных экспертов, в своей речи Язди выступил за мирные, но умеренные отношения с другими странами, продолжая настаивать на ведении о борьбы с «Большим сатаной». |
During the evening of 8 September, President Nixon visited the Biloxi-Gulfport Regional Airport and gave a speech to elevate the spirits of local residents struggling with the storm's aftermath. |
Вечером 8 сентября президент Никсон посетил Аэропорт Билокси, где выступил с речью с целью поддержания морального духа граждан в борьбе с последствиями урагана. |
In 1973, Yatron traveled to Europe delivering a speech to the European Parliament in France, urging NATO countries to take more initiative in absorbing the costs of defending Europe. |
В 1973 году выступил с речью в Европейском парламенте во Франции, призвав страны-члены НАТО к более инициативным действиям по выделению средств на оборону Европы. |
He took his seat in the House of Commons as one of the members for Durham on 28 July 1843, and on 7 August delivered his maiden speech in support of a motion by Mr Ewart for reduction of import duties. |
Он занял свое место в Палате общин в качестве одного из членов от Дарема 28 июля 1843 года, а 7 августа выступил с первой речью в поддержку предложения Уильяма Юарта о сокращении импортных пошлин. |
Managing Partner of "Baker Tilly Ukraine" Alexander Pochkun came up with the speech on "Transparency of financial reporting in the preparation for the IPO"» read more... |
Управляющий партнер "Бейкер Тилли Украина" Александр Почкун выступил с речью на тему: «Прозрачность финансовой отчетности при подготовке выхода на IPO»» читать далее... |
Since the representative of Croatia delivered a speech during the open debate on the implementation of resolution 1820 in August this year, allow me here merely to add some brief remarks. |
Так как представитель Хорватии уже выступил с речью в ходе открытых прений по вопросу об осуществлении резолюции 1820 в августе этого года, я ограничусь лишь некоторыми замечаниями. |
At the World Urban Forum organized by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Rio de Janeiro, the co-president of the organization gave a speech at the opening ceremony. |
На Всемирном форуме городов, организованном Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в Рио-де-Жанейро, с речью на церемонии открытия выступил сопрезидент организации. |
The Chair of the high-level segment made some opening remarks before inviting Mr. G. Poffet, Vice Director of the Swiss Federal Office for the Environment, to make a keynote speech. |
Председатель сегмента высокого уровня выступил с некоторыми вступительными замечаниями, а затем предложил заместителю директора Федерального управления охраны окружающей среды Швейцарии г-ну Ж. Поффе выступить с основным докладом. |
Mr. Fei Yongyi, research fellow of CPAPD delivered a speech entitled "Peace and Disarmament Are Still the Common Aspiration of the People of All Countries" at one of the thematic commissions. |
Научный сотрудник КНАМР г-н Фэй Юни выступил на одном из заседаний тематических комиссий с докладом «Мир и разоружение по-прежнему являются общим устремлением народов всех стран». |
On 28 and 29 April 2008, the Society participated in and made a speech at the Third Conference of the United Nations-NGO-Informal Regional Network/Asia-Pacific with the theme "Sustainable Development and Green Olympics", held in Beijing. |
28 и 29 апреля 2008 года представитель Общества принял участие в работе третьей Конференции неофициальной региональной сети Организации Объединенных Наций-НПО/Азия-Тихий океан на тему "Устойчивое развитие и экологичные Олимпийские игры", состоявшейся в Пекине, и выступил на ней с речью. |
President Jiang Zemin made clear to the world China's future objectives, guiding principles and domestic and foreign policies in the important speech that he delivered on 1 July this year. |
В своем важном заявлении, с которым он выступил 1 июля нынешнего года, президент Цзян Цзэнинь четко изложил цели, основополагающие принципы и направления внутренней и внешней политики Китая на предстоящий период. |
The first meeting included a speech by former United States Secretary of State Henry Kissinger who suggested that the travel and tourism industry was not widely recognized due to its not having any organisation or structure. |
В рамках первого собрания ШТТС с речью выступил бывший Госсекретарь США Генри Киссинджер, отметивший, что индустрия туризма и путешествий не имела широкого признания по той причине, что у неё не было единой структуры или организации. |
In August 2013, Appelbaum delivered Edward Snowden's acceptance speech after he was awarded the biannual Whistleblower Prize by a group of NGOs at the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities. |
В августе 2013 года Эпплбаум выступил от имени Эдварда Сноудена на получении двухгодичной Премии информатора от группы общественных организаций в Берлин-Бранденбурзькой академии наук. |
He delivered the presidential speech at the conference on "Equal justice and legal aid" at YB Chavan Auditorium, Mumbai, on 3 April 2005. |
Выступил в качестве председателя на конференции на тему «Равное правосудие и правовая помощь» З апреля 2005 года в аудитории им. Я. Б. Чавана в Мумбаи. |