He presented a speech on "The Vision and Reality of E-Government: A Case Study of Malacca" highlighting the youth mandate as part of the state government's strategy in engaging them. |
Он выступил с сообщением на тему "Идея и реальности электронного правительства: тематическое исследование Малакки", уделив основное внимание ответственности как составляющей стратегии правительства по привлечению молодежи к участию в общественной жизни. |
For instance, at the World Medical Association General Assembly, the Deputy High Commissioner delivered a keynote speech on the right to health, highlighting the main obligations deriving from the right and the important role that health practitioners play in ensuring the effective implementation of this right. |
Например, на сессии Всемирной медицинской ассоциации заместитель Верховного комиссара выступил с важной речью о праве на здоровье, подчеркнув основные обязательства, вытекающие из этого права, а также важную роль, которую врачи играют в обеспечении эффективного осуществления этого права. |
The 2013 Public Symposium of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) was opened by the President of the Trade and Development Board, followed by a speech by the Secretary-General of UNCTAD. |
Открыл четвертый Открытый симпозиум Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) Председатель Совета по торговле и развитию, после которого с речью выступил Генеральный секретарь ЮНКТАД. |
(c) The chairperson of UNCITRAL delivered the keynote speech at the conference "Facilitating Trade in the Digital Economy", organized by the International Chamber of Commerce in cooperation with UNECE and the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation. |
с) председатель ЮНСИТРАЛ выступил с основным докладом на конференции "Упрощение торговли в условиях цифровой экономики", организованной Международной торговой палатой в сотрудничестве с ЕЭК ООН и Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарской Конфедерации. |
If I didn't broker that deal And did the speech Mr. Coulson wanted me to on tv, Would we be out here now? |
Если бы я не заключил сделку, и не выступил бы с той речью, которую желал услышать мистер Коулсон, по телевидению, разве стояли бы мы сейчас здесь? |
Kaiser Wilhelm tried to get Morocco's support if they went to war with France or Britain, and gave a speech expressing support for Moroccan independence, which amounted to a provocative challenge to French influence in Morocco. |
Кайзер Вильгельм пытался получить поддержку в Марокко, если государство вступит в войну с Францией или Англией, и выступил с речью, выразив поддержку независимости Марокко, что было провокационным вызовом французскому влиянию в Марокко. |
At the sitting, which was attended by the diplomatic corps authorities from the host country and representatives of the press, the President of the Court made a welcoming speech, to which the President of Costa Rica responded. |
На заседании, на котором присутствовали представители дипломатического корпуса из принимающей страны и представители средств массовой информации, Председатель Суда выступил с приветственной речью, а президент Коста-Рики - с ответной. |
He was invited to address the NGO Forum, which preceded the session of the Commission, and delivered a speech on "The fight against impunity in Africa: The responsibility to protect", as well as the closing remarks of the Forum. |
Он был приглашен выступить на форуме НПО, который был проведен до сессии Комиссии, и произнес речь на тему "Борьба с безнаказанностью в Африке: обязанность обеспечивать защиту", а также выступил на форуме с заключительными замечаниями. |
He delivered the keynote speech on "eradication of poverty and hunger" at the Civil Society Development Forum 2007 "A Platform for Development: Countdown to 2015", held in Geneva from 28 to 30 June 2007. |
Он выступил с основным докладом по теме «Искоренение нищеты и голода» на Форуме по вопросу развития гражданского общества 2007 года по теме «Платформа для развития: отсчет до 2015 года», состоявшемся 28-30 июня 2007 года в Женеве. |
Dr. Jungsook Kim, Chairperson of KIWP, as a resource person for the workshop, gave the keynote speech: 'Factors that Impede Women's Political Participation and Strategies for Greater Political Equality. ' |
Председатель КИЖП др Джунгсок Ким в качестве основного докладчика на практикуме выступил с докладом по теме «Факторы, препятствующие участию женщин в политической жизни, и стратегии укрепления политического равенства». |
19 to 30 April: the organization delivered a speech at the ninth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and submitted interventions for relevant agenda items, New York |
19 - 30 апреля: представитель организации выступил с речью на девятой сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и представил доклады по соответствующим пунктам повестки дня, Нью-Йорк. |
The commemorative speech "Ethnical cleansing and human rights in the twentieth century" was given by Dr. Danilo Tuerk, former Assistant Secretary-General for Political Affairs of the United Nations, and former Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Slovenia to the United Nations. |
С юбилейной речью «Этническая чистка и права человека в ХХ веке» выступил бывший помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по политическим вопросам, бывший посол и Постоянный представитель Республики Словения при Организации Объединенных Наций доктор Данило Тюрк. |
I would just like to draw colleagues' attention to a keynote speech given on 17 March, i.e. earlier this week, by the United Kingdom Prime Minister, the Right Honourable Gordon Brown, at a conference on the nuclear fuel cycle held in London. |
Я хотел бы просто привлечь внимание коллег к ключевой речи, с которой выступил 17 марта, то есть ранее на этой неделе, премьер-министр Соединенного Королевства досточтимый Гордон Браун на конференции по ядерному топливному циклу, |
The Special Rapporteur gave a keynote speech on the occasion of the celebration on 3 May 2001 in Windhoek of World Press Freedom Day organized by the Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace of the United Nations Educational, Scientific and |
Специальный докладчик выступил с речью по случаю празднования 3 мая 2001 года в Виндхуке Всемирного дня свободы печати, организованного Программой за свободу выражения мнений, демократию и мир Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
Participated in the conference on the issues relating to the protection of human rights organised by the UN Country office in Armenia, during which Co-Chair of the Council S. Arakelyan delivered a speech on the rights of the national minorities of the Republic of Armenia |
представители Совета приняли участие в конференции по правозащитным вопросам, которая была организована страновым отделением Организации Объединенных Наций в Армении и в ходе которой сопредседатель Совета С. Аракелян выступил с речью о правах национальных меньшинств Республики Армения; |
Nice speech old man. |
Здорово, старик, ты отлично выступил. |
In addition, on October 5, President Franklin D. Roosevelt gave the Quarantine Speech, calling for the United States to help nations fight against aggressor nations. |
5 октября президент США Франклин Рузвельт выступил с речью, в которой призвал США оказать помощь нациям, сражающимся против агрессии. |
Vladimir Lenin giving a speech. |
На открытии с речью выступил Владимир Ленин. |
Kin-chan's father gave a speech. |
Отец Кин-тяна выступил с речью. |
In addition, the mayor made a speech. |
Командир выступил с речью. |
Mr. J. Pullinger, the President of the UK Royal Statistical Society, delivered a keynote speech. |
Пуллинджер, Президент Королевского статистического общества Соединенного Королевства выступил с основным докладом. |
Professor Lauri Ojala of the Turku School of Economics, Finland, delivered the keynote speech. |
С основным докладом выступил профессор Школы экономики Турку, Финляндия, Лаури Ояла. |
On the Fourth of July, Davis delivered an anti-secessionist speech on board a ship near Boston. |
Четвёртого июля сенатор выступил с антисепаратистской речью на борту судна недалеко от Бостона. |
When they held a protest against the king and government of Yugoslavia, Stojanović took part and delivered a speech. |
После устроенного студентами протеста против короля и действий правительства Югославии Стоянович даже выступил с речью. |
In March of 2007, he gave a speech, after which there was a surge in participation amongst Libyan foreign fighters. |
В марте 2007 года он выступил с речью, после которой наблюдался интенсивный прирост новых участников из ливийских боевиков. |