Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Определены

Примеры в контексте "Specified - Определены"

Примеры: Specified - Определены
The respective obligations of the United Nations, donors and gratis personnel will be clearly specified in a formal agreement between the United Nations and the donor. Соответствующие обязанности Организации Объединенных Наций, доноров и безвозмездно предоставляемого персонала будут четко определены в официальном соглашении между Организацией Объединенных Наций и соответствующим донором.
Clear deadlines and budgetary funds were specified for implementation of activities, with approximately HRK 2.3 billion in 2005 and approximately HRK 2.1 billion in 2006. Были определены четкие сроки и бюджетные средства для осуществления этой деятельности, причем на 2005 год было выделено около 2,3 млрд. хорватских кун.
Both decrees also specified the Committee's functions and working methods in the light of the organizational structure and statutes of the Committee and its subcommittees. В обоих указах также определены функции и методы работы Комитета в свете организационной структуры и положения о Комитете и его подкомитете.
These limitations, however, should not be used by one party or the other to achieve an objective outside the framework of bilateral negotiations as specified in their Agreement on Normalization of Relations. Однако эти ограничения не должны использоваться ни той, ни другой стороной для достижения целей, выходящих за рамки двусторонних переговоров, которые определены в заключенном ими Соглашении о нормализации отношений.
The basic principles of real estate tax valuation are specified in the Law on Real Estate Tax, adopted on 4 June 1997. Основные принципы оценки недвижимости для целей налогообложения определены Законом о налоге на недвижимость, который был принят 4 июня 1997 года.
Characterizations of crimes associated with the topic of arms in our criminal legislation are specified in the following articles of the Colombian Penal Code: Кроме того, соответствующие наказания, касающиеся вопроса об оружии в нашем уголовном законодательстве, определены в следующих статьях Уголовного кодекса Колумбии:
Draft guideline 4.2.4 specified the consequences that an established reservation had on the content of treaty relations and, more precisely, the modification it entailed in the legal effects of the provisions to which it related. В проекте руководящего положения 4.2.4 определены последствия действующей оговорки в отношении содержания договорных отношений, точнее, изменение юридического действия положений договора, которых касается оговорка.
Therefore, technical cooperation and assistance provided by the Agency must not be subject to political, military or economic conditions beyond those specified in the IAEA Statute. По этой причине техническое сотрудничество и помощь не должны осуществляться Агентством на каких-либо политических, военных или экономических условиях, помимо тех, что определены в Уставе МАГАТЭ.
(assuming 30 days for all stages where the deadline is not specified) (если предположить, что предельные сроки по этапам, временные рамки которых не определены, будут составлять 30 дней)
A recently adopted decree summarized previous experiences, referred to the main problems and specified the main areas and measures for the application of competition policy in 1999-2000. В недавно принятом указе, отражающем ранее накопленный опыт, были определены главные проблемы и намечены основные области и меры для осуществления политики в области конкуренции в 1999-2000 годах.
The directive specified measures to be taken by institutions and the role to be played by individual educational establishments. В директиве определены конкретные меры, которые должны приниматься в учебных заведениях, и та роль, которую должны играть отдельные учебные заведения.
It has furthermore specified certain countries, among them non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be involved, as real and potential targets, in immediate potential contingencies. Кроме того, в этом документе некоторые страны, в том числе не обладающие ядерным оружием государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия, определены в качестве реальных и возможных целей, по которым в особой обстановке незамедлительно может быть нанесен удар.
The Coordinating Committee strongly endorsed the idea of using a culture of staff recognition and the awarding of incentives as a means of boosting productivity and workplace morale, but specified that the eligibility criteria for rewards and recognition should be clearly delineated. Координационный комитет твердо поддержал идею формирования культуры выражения признательности сотрудникам и использования мер стимулирования как средства повышения производительности и морального духа сотрудников, однако отметил, что критерии установления права на поощрение и учет заслуг должны быть четко определены.
In that regard, the objectives of sanctions regimes should be clearly defined, imposed for a specified time frame and based on tenable legal grounds. В этой связи цели режимов санкций должны быть четко определены, они должны вводиться на определенный период времени и быть юридически обоснованы.
This way, the mutual obligations between these institutions were defined and specified through standard operational procedures which each of the parties of the agreement implement in solving any particular case of human trafficking. Таким образом, взаимные обязательства этих учреждений друг перед другом были определены и изложены в виде стандартных оперативных процедур, которые каждая из сторон Соглашения применяет при решении любого конкретного случая торговли людьми.
where the deadline is not specified) определены, будут составлять 30 дней)
With the entry into force of the Granting International Protection to Aliens Act, validity periods of residence permits granted under international protection were specified. Со вступлением в силу Закона о предоставлении международной защиты иностранцам были конкретно определены сроки действия видов на жительство, предоставляемых в рамках международной защиты.
The procedures and criteria detailing how these exemptions function are not specified in the Protocol, but have been established in decisions of the Protocol's Meeting of the Parties. В Протоколе детально не излагаются процедуры и критерии, в соответствии с которыми функционируют эти исключения, но они определены в решениях Совещания Сторон Протокола.
(Note: Reference was made to the need to develop additional standards to implementing agencies but they were not specified.) (Примечание: Была отмечена необходимость разработать дополнительные стандарты для осуществляющих учреждений, однако они не были конкретно определены.)
Twenty-seven national-level indicators have been specified by ITTO and by the Helsinki Process; 67 have been specified by the Montreal Process; and 47 have been proposed by the Tarapoto and the dry-zone Africa initiatives. Двадцать семь показателей национального уровня были определены МОТД и Хельсинкским процессом, 67 - Монреальским процессом и 47 были предложены инициативой Тарапото и инициативой для засушливой зоны Африки.
The regulatory prescriptions for the use of the tool can be found in the individual Regulation or global technical regulation for which the test tool or device is specified. 2.3 Нормативные предписания, касающиеся использования этого инструмента, содержатся в отдельных правилах или глобальных технических правилах, в которых определены испытательный инструмент или испытательное устройство.
Detailed rules governing safety and health at work are set out in Section X of the Labour Code (Health and safety at work), under which the employer is responsible for compliance with prescribed standards and where the respective rights and obligations of employees are specified. Правила, регламентирующие требования безопасности и гигиены труда, изложены в разделе Х Трудового кодекса ("Безопасность и гигиена на рабочем месте"), на основании которого работодатель несет ответственность за соблюдение предписанных норм и в котором определены соответствующие права работников.
Various measures were specified, including alignment of facilities with international standards, including improvements to medical services, and revised food standards for persons who remain in custody, especially women, children and persons with disabilities. Были определены различные меры, включая согласование пенитенциарного режима с международными стандартами, в том числе совершенствование медицинских услуг и пересмотр норм питания для лиц, содержащихся под стражей, особенно для женщин, детей и инвалидов.
As a condition for the award, the company was to utilize the services of the two retired staff members to perform the functions which had already been specified for the work assignment in SSAs. В качестве условия заключения контракта компании было предложено воспользоваться услугами двух вышедших на пенсию сотрудников для выполнения функций, которые уже были определены в ССО в качестве рабочего задания.
Penalties are also specified for anyone who, with criminal intent, uses violence to cause a woman to abort without her consent, and also if the abortion leads to the woman's death. Кроме того, определены сроки наказания тех, кто умышленно прерывает беременность без согласия женщины с применением насилия, а также для тех случаев, когда в результате аборта женщина погибает.