Maximum amounts are specified for both forms of compensation. |
Максимальные суммы определены для каждой формы компенсации. |
Any exceptions to that principle should be carefully specified; it might also be well to provide for procedural safeguards. |
Любые исключения из этого принципа должны быть тщательно определены; неплохо было бы также предусмотреть процедурные гарантии. |
The Purposes of the United Nations are specified in Article 1 of the Charter. |
Цели Организации Объединенных Наций определены в статье 1 Устава. |
The Law on the Police of the Czech Republic specified situations in which the police may demand that personal documents be checked. |
В Законе о полиции Чешской Республики определены ситуации, в которых полиция может просить о предъявлении личных документов на предмет проверки. |
In future it was crucial that responsibilities of such bodies with respect to reservations should be well specified. |
В будущем крайне важно, чтобы обязанности таких органов в отношении оговорок были конкретно определены. |
Eight reports have been specified and put into production, and additional reports will be developed in 2004 as required. |
Восемь отчетов уже определены и выпускаются, а дополнительные отчеты будут разработаны в 2004 году по мере необходимости. |
In other provisions of this Bill, individuals, institutions and organs covered by this Bill have been specified. |
В других положениях этого документа были определены физические лица, учреждения и органы, которых касается этот законопроект. |
Nor was it specified which rights would be affected or restricted by the measure. |
Кроме того, не были определены права, которые могут затрагиваться и ограничиваться вследствие принятия такой меры. |
Modes of intervention and intended coverage are also specified for each result area. |
Кроме того, для каждой области результатов определены методы вмешательства и ожидаемый охват. |
The decree also specified detailed registration and recording procedures to be followed in every case of detention. |
В этом декрете также были определены подробные процедуры регистрации и внесения записей, которые должны соблюдаться в каждом случае помещения под стражу. |
Their jurisdiction, powers and functions are specified in the statutes creating them. |
Их юрисдикция, полномочия и функции определены статутами, на основании которых эти органы учреждены. |
Those obligations, however, were not specified. |
Вместе с тем эти обязательства не были определены. |
Learning targets have been specified for human rights in the seventh and tenth grades and in upper secondary schools. |
В седьмом и десятом классах и в гимназиях определены целевые задания по изучению прав человека. |
The organization, jurisdiction and functioning of the courts, as well as the status of judges, were specified by law. |
В законодательстве определены структура, круг ведения и методы работы судов, а также статус судей. |
For secondary standards, however, neither deadlines nor enforcement authority was specified. |
Однако в отношении стандартов второй группы ни крайние сроки, ни правоприменительные полномочия определены не были. |
A training venue and training methods shall have to be clearly specified. |
Должны быть четко определены место подготовки и методы подготовки. |
The evaluation assessed performance against the programme framework that specified the strategic intent and the objectives to which the programme intended to contribute. |
Оценка результатов деятельности проводилась согласно рамочной программе, в которой определены стратегические цели и задачи, достижению которых призвана содействовать настоящая программа. |
The ASYCUDA system could consider incorporating relevant data elements format and structure as developed and specified by competent units of EC - TAXUD Customs Policy Directorate. |
Может быть рассмотрен вопрос об использовании в системе АСОТД формата и структуры соответствующих элементов данных, которые разработаны и определены компетентными подразделениями Директората по таможенной политике ЕС-НТС. |
The prohibited grounds of discrimination are specified in section 3 (1) of that Act: |
Запрещенные признаки дискриминации определены в пункте 1 статьи 3 упомянутого Закона: |
"Grave breaches" are specified major violations of international humanitarian law which may be punished by any State on the basis of universal jurisdiction. |
"Серьезные нарушения" определены как грубое нарушение норм международного гуманитарного права, за которое любое государство может привлекать к ответственности на основании универсальной юрисдикции. |
Women in Russia had always enjoyed full political, economic and social rights, and the Russian Constitution specified and confirmed their legal rights. |
Женщины России всегда обладали беспрецедентными политическими, экономическими и социальными правами, и их юридические права определены и подтверждены в Российской Конституции. |
Anthropogenic emissions of non-methane volatile organic compounds (NMVOCs) were specified within the implementation of the Protocol on NMVOC emissions reduction in the Slovak Republic. |
В рамках осуществления Протокола по сокращению выбросов МНЛОС в Словацкой Республике были определены антропогенные выбросы неметановых летучих органических соединений (МНЛОС). |
As such, they are distinctly more focused than in previous cycles, based on the six areas of focus specified in Governing Council decision 90/34. |
Как таковые эти программы являются гораздо более целенаправленными, чем программы предшествующих циклов, и основываются на шести основных областях деятельности, которые определены в решении 90/34 Совета управляющих. |
On the first issue, CCISUA believed that all pay systems meeting the Commission's criteria as specified in its 1994 annual report should be included. |
По первому вопросу ККСАМС выразил мнение, что все системы оплаты, отвечающие критериям Комиссии, как они были определены в ее годовом докладе 1994 года, должны подлежать включению. |
The following objectives in the pursuit of commitment 7 were specified: |
Были определены следующие цели в рамках выполнения седьмого обязательства: |