Police forces are internally regulated by organic laws, prepared at state level, where duties and functions of police forces are specified. |
Деятельность полиции регулируют органические законы, которые готовятся на государственном уровне и в которых определены обязанности и функции полиции. |
In certain circumstances, such as those specified under section 52 of the Aliens Act, such decisions could be reviewed by the courts. |
При определенных обстоятельствах, таких, которые определены в статье 52 Закона об иностранцах, подобные решения могут пересматриваться в судах. |
Those responsibilities are specified in the resolution by which the Peace Process Consultative Committee, chaired by the Director of UNPOB/UNOMB, adopted the agreed weapons-disposal plan. |
Эти обязанности конкретно определены в резолюции, которой Консультативный комитет по проведению мирного процесса, возглавляемый Директором ЮНПОБ/ЮНОМБ, утвердил согласованный план ликвидации оружия. |
A legal handbook specified the scope of the authority of the judicial police whenever its services were required in connection with a military operation. |
Существует юридический справочник, в котором определены рамки ответственности судебной полиции во всех случаях, когда ее функции являются необходимыми и касаются военных операций. |
The nature and implementation of these measures are specified in the following legal instrument: |
Порядок осуществления и содержание этих мероприятий определены в ряде законов и законодательных актов: |
As at audit date, staff members in charge and implementation dates were not specified. |
На день проведения проверки сотрудники, отвечающие за эти вопросы и сроки их решения, определены не были. |
Although this process was begun in 2006, the exact nature and the scope of the tasks transferred to UNEP were not clearly specified. |
Хотя этот процесс начался в 2006 году, характер и круг передаваемых ЮНЕП функций не были четко определены. |
Joint Appeals Board/United Nations Not specified Not specified |
Объединенный апелляционный Сроки не определены Сроки не определены |
The borders of the nuclear testing area were determined, special warning signs were restored and safe road routes were specified. |
Были определены границы ядерного испытательного полигона, восстановлены специальные предупреждающие знаки и указаны безопасные дорожные маршруты. |
General Assembly resolutions explicitly specified requirements which could not be tampered with once the relevant resolution had been adopted at a plenary meeting. |
В резолюциях Генеральной Ассамблеи недвусмысленно определены конкретные потребности, которые после принятия соответствующих резолюций на пленарных заседаниях должны быть полностью удовлетворены. |
For this purpose, the roles and responsibilities of the various parties involved in the TIR procedure have been clearly defined and specified. |
С этой целью были четко определены и конкретизированы роли и обязанности различных сторон, участвующих в использовании процедуры МДП. |
The conditions for entry into the country are specified in the Act. |
В этом законе конкретно определены условия въезда в страну. |
The location, functions and organizational structure of each secretariat are specified in the relevant convention or determined by decisions of the conferences of parties. |
Местоположение, функции и организационная структура каждого секретариата указаны в соответствующей конвенции или определены решениями конференций сторон. |
The Barbados Programme of Action specified national, regional and international responsibilities. |
В Барбадосской программе действий четко определены национальные, региональные и международные обязанности. |
The Act on Chemicals defines safety and protection measures while using chemical materials and specified equipment in performing sensible activities. |
В Законе о химических веществах определены меры безопасности и защиты при использовании химических материалов и специального оборудования во время проведения специальных мероприятий. |
A separate presidential decree specified the organization and the functioning of the Commission. |
В отдельном указе президента были конкретно определены организационная структура и функции этой комиссии. |
These ELVs were established on the basis of BAT but the control technology was not specified. |
Эти ПЗВ были определены на основе НИТ, но без спецификации конкретной технологии регулирования выбросов. |
They could include measures specified in the instrument and measures to be determined by the Conference of the Parties. |
Они могут включать меры, указанные в документе, и меры, которые будут определены Конференцией Сторон. |
The requirements specified for glare zone in headlamps regulations have no practical translation in real road conditions because requirements are defined for the fixed headlamp height 0.75 m and aimed 1 per cent down. |
Требования, предъявляемые к зонам ослепления в правилах, которые относятся к фарам, не имеют практического применения в реальных дорожных условиях, поскольку они определены для фар, установленных на фиксированной высоте 0,75 м и направленных вниз под углом 1%. |
In a democratic system, criminal offences should be precisely defined and the penalties incurred specified in a single document. |
В рамках демократической системы уголовно наказуемые деяния должны быть четко определены, и предусмотренные за них наказания должны быть конкретно указаны в том же документе. |
Official statistics were defined as the statistics produced in certain specified domains, under the authority of an appointed agency. |
Официальные статистические данные были определены как статистические данные, получаемые в некоторых определенных областях, под контролем какого-либо специально назначенного ведомства. |
Activities that should be allocated to the private sector and those that should remain a statutory task are not clearly specified. |
В законодательстве некоторых стран обязанности и права частного и государственного секторов четко не определены. |
In the effort to implement this Strategy, the Government further developed short- and medium-term programmes of action that provide for specified time-frames and accountability. |
В своих усилиях по осуществлению этой стратегии правительство также разрабатывает краткосрочные и среднесрочные программы действий, в которых определены конкретные временные рамки и подотчетность. |
For the Gothenburg Protocol, he noted that, while emission ceilings were identified for each Party, it was not specified how to reach them. |
В отношении Гётеборгского Протокола он отметил, что, хотя потолочные значения выбросов были определены для каждой Стороны, способа их достижения указано не было. |
This possibility is restricted to those human rights that are capable of derogation, and where such measures are officially proclaimed and specified. |
Эта возможность ограничивается правами человека, которые допускают отступление от них, и случаями, когда такие меры официально провозглашены и точно определены. |