Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Определены

Примеры в контексте "Specified - Определены"

Примеры: Specified - Определены
Data submission formats for the year 2007 were specified in new central format descriptions. Literature Форматы представления данных в 2007 году были конкретно определены в описаниях нового централизованного формата.
Members of the Police of the Czech Republic are justified in using the means of coercion specified in the law, under conditions also specified in the law. Сотрудники полиции Чешской Республики вправе применять предусмотренные в законе средства принуждения в условиях, которые также определены в законе.
UNEP should improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, that terms of reference for consultants are specified, and that quarterly expenditures and half yearly progress reports are received promptly. ЮНЕП следует улучшить управление проектами и контроль за ними путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, должностные полномочия консультантов конкретизированы, а ежеквартальные ведомости расходов и полугодовые отчеты о ходе работы поступали без задержек.
This is important because it allows these rules to cover contracts where, for example, no arbitration procedures are specified or the applicable law is not specified. Это имеет большое значение, поскольку такие нормы могут применяться даже к тем контрактам, в которых не определены ни процедура арбитража, ни применимое право.
In addition, their objectives were defined, their programs of study were established, and the minimum training required for their professionals specified. Кроме того, были определены их задачи, программы обучения и минимальные профессиональные требования к их работникам.
(d) criteria and guidelines were specified for evaluating supervisors' personal work performances; были определены критерии и руководящие принципы оценки эффективности работы руководителей;
In that connection, he drew attention to General Assembly resolution 57/323, which specified the timing and amount of the credits to be returned. В этой связи он обращает внимание на резолюцию Генеральной Ассамблеи 57/323, в которой определены временные рамки и объем зачитываемых сумм, подлежащих возврату.
In the same decision, the Conference of the Parties specified the mandate, composition, officers, and working arrangements of the Open-ended Working Group. В том же самом решении Конференцией Сторон были определены мандат, состав, должностные лица и порядок работы Рабочей группы открытого состава.
During the meeting six areas of action were specified and the relevant Ministries were assigned to undertake necessary work in the fields of education, employment, security, settlement, social policy and health. В ходе этого совещания были определены шесть направлений действий, а соответствующим министерствам было предписано провести необходимую работу в области образования, занятости, безопасности, расселения, социальной политики и здравоохранения.
Simulations were specified for ozone, aerosols, nearly inert tracers, sulphur hexafluoride and nitrous oxide) and methane for different time periods ranging from 1980 to the present. Показатели моделирования были определены для озона, аэрозолей, практически инертных трассеров, шестифтористая сера и закись азота) и метана для различных периодов времени с 1980 года по настоящий момент.
Myres remarks that, It is thus odd to find it used here to describe the leaders of what purports to be an independent band of invaders, whose origins and authority are not otherwise specified. Мирес замечает, что, Таким образом, необычно найти, то кем он обозначается здесь, чтобы описать лидеров, которые являются независимой группой захватчиков, чье происхождение и авторитет никак не определены.
To achieve this, particular user requirements have been specified for the delay of each character and the character loss rate (see F. Annex A.). Для этого определены требования к задержке каждого символа и доля потерь (см. F. Приложение A.).
Basic security requirements are specified for a cryptographic module (e.g., at least one Approved algorithm or Approved security function shall be used). Для криптографического модуля определены основные требования безопасности (например, должен использоваться хотя бы один утвержденный алгоритм или утвержденная функция безопасности).
The only rights that are not subject to suspension in this situation are those specified in article 4 of the Civil and Political Covenant as protected from derogation. Единственные права, действие которых не может быть приостановлено в такой ситуации, определены в статье 4 Пакта о гражданских и политических правах как не допускающие отступлений.
Owing to its discretionary nature (especially where criteria are not clearly specified), the economic needs test poses a major barrier to trade in services and leaves considerable uncertainty as to the level of market access commitment. В силу своего дискреционного характера (особенно в тех случаях, когда требования четко не определены) критерий экономической необходимости становится серьезным барьером на пути торговли услугами и способствует сохранению значительной неопределенности в отношении уровня обязательств по предоставлению доступа на рынок.
At the request of the manufacturer, the type-approval authority may allow the use of deterioration factors that have been established using alternative procedures to those specified in paragraphs 2.4.1. to 2.4.5. 2.1.5 По просьбе изготовителя орган по официальному утверждению типа может разрешить использование показателей ухудшения, которые были определены с помощью процедур, альтернативных указанным в пунктах 2.4.1-2.4.5.
Regulations under the Labour and Employment Act specified acceptable forms of child labour and set standards for inspection of formal workplaces by labour inspectors, which were carried out in all enterprises at least once a year. В положениях Закона о труде и занятости четко определены приемлемые формы детского труда и устанавливаются стандарты инспектирования формальных рабочих мест трудовыми инспекторами, которое должно проводиться на всех предприятиях по крайней мере один раз в год.
UNCT stated that the National Health Plan identifies persons with disabilities as a priority, as specified in the Constitution, but no specific measure is put forth. СГООН заявила, что в Национальном плане развития здравоохранения инвалиды определены в качестве приоритетной группы, как это указано в Конституции, но никаких конкретных мер пока принято не было.
Fifthly, we would have preferred it if the frequency and duration of the Council's meetings had been more clearly specified and better elaborated on in the resolution. В-пятых, мы хотели бы, чтобы в резолюции были более четко и конкретно определены и лучше проработаны периодичность и продолжительность сессий Совета.
However, as the Convention had not established penalties applicable to violations of the rights it proclaimed, Bahrain applied the corresponding penalties specified in its Penal Code. Но поскольку в Конвенции не определены меры наказания за нарушение провозглашенных ею прав, Бахрейн применяет те виды наказания, которые предусмотрены в этих случаях его Уголовным кодексом.
As the Memorandum of Understanding specified links between the two Governments via the mission in Malaysia, an official mechanism was in place with regard to emergency contact numbers. Поскольку в Меморандуме о взаимопонимании конкретно определены связи между двумя правительствами через миссию в Малайзии, то предоставление телефонных контактных номеров для связи в чрезвычайных ситуациях осуществляется в официальном порядке.
The report identified all the actors at all levels within the United Nations system who had security responsibilities and specified the nature of the responsibilities. В докладе определены все стороны на всех уровнях в рамках системы Организации Объединенных Наций, на которые возложены обязанности по обеспечению безопасности, и указывается характер этих обязанностей.
Under the Reform Institutions Act and the regulations made pursuant to it, guidelines are laid down for the administration and treatment of detainees of specified institutions. Согласно Закону об институциональной реформе и принятым на его основе подзаконным актам определены общие принципы обращения и работы с заключенными в конкретных учреждениях.
Such an objective can be achieved only in the context of a long-term strategy, whose deadlines, stages, means of action and participants have been previously defined, specified and identified. Такая цель может быть достигнута только в рамках долгосрочной стратегии, продолжительность осуществления которой, этапы, формы реализации и участники были бы заранее определены, уточнены и выявлены.
The Protection against Discrimination Act adopted in 2003 defined the types of prohibited discrimination, specified the procedures and the bodies for protection against discrimination. В принятом в 2003 году Законе о защите от дискриминации определены запрещенные основания для дискриминации, а также процедуры и органы по защите от дискриминации.