Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Оговоренных

Примеры в контексте "Specified - Оговоренных"

Примеры: Specified - Оговоренных
First, the Decision has no operational mechanism for carrying out the support measures specified in it. Во-первых, отсутствует оперативный механизм, который обеспечивал бы принятие оговоренных в решении мер поддержки.
Lobby institutions to use research grants for the specified purposes Работа с учреждениями в интересах использования субсидий, предостав-ленных для проведения исследований, исключительно в оговоренных целях
The result was that the Commission concluded that the criteria specified in article 3 of its statute were sufficient. В результате Комиссия сделала вывод о том, что критериев, оговоренных в статье З ее статута, достаточно.
10.5 Substantial purchases of equipment, supplies and other requirements as specified in the Financial Rules shall be by tender. 10.5 Значительные закупки оборудования, материалов и прочих требуемых средств, оговоренных в Финансовых правилах, производятся посредством торгов.
The expulsion of individuals is permitted under the conditions specified by law. Высылка отдельных лиц разрешается на условиях, оговоренных законом.
The Labor Code also prohibits night work for women, except in specified circumstances. Трудовым кодексом также запрещена работа женщин в ночную смену, кроме особо оговоренных случаев.
The minimal corrected metacentric height may have another value as in cases specified in 20B-3.6. Минимальная исправленная метацентрическая высота может иметь другое значение в случаях, оговоренных в 20В-3.6.
Revenue for private operators was generated through a management fee specified in the contracts. Частные операторы получают доходы за счет управленческих комиссионных, оговоренных в договорах.
The survey indicates that a significant number of programmes have been initiated in each of the specified areas. Опрос показал, что в каждой из оговоренных областей было инициировано значительное число программ.
Proposed Final Drafts must go through the exit criteria initially specified in the project proposal for each deliverable. Предлагаемые окончательные варианты предварительных текстов должны подразумевать соблюдение первоначально оговоренных в предложении по проекту критериев завершения деятельности для каждого результирующего продукта.
The shipper or ship-owner will ask for the information or the information will be sent to them under certain circumstances specified in advance. Судоводитель или судовладелец либо запрашивает такую информацию либо эта информация направляется им при определенных обстоятельствах, оговоренных заблаговременно.
The text in bold should appear on the label, except as otherwise specified. На маркировке размещается текст, выделенный жирным шрифтом, за исключением особо оговоренных случаев.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Эта часть представляет собой текст, который за исключением особо оговоренных случаев должен быть напечатан на маркировке.
Recycling and recovery can occur, but only if the new product does not contain the specified isomers of TetraBDE and PentaBDE. Регенерация и восстановление могут разрешаться, если новый продукт не будет содержать оговоренных изомеров тетраБДЭ и пента-БДЭ.
Such reserves may be funded by contributions specified in project agreements. Такие резервы могут финансироваться за счет взносов, оговоренных в соглашениях по проектам.
The academic secondary school has four grades, with certain exceptions specified in the Act on Public Education. Обучение в общеобразовательных средних школах продолжается четыре года с учетом исключений, оговоренных в Законе о государственном образовании.
The terms defined in Article 1 of the FASRB shall have the same meaning for the purpose of this Protocol except as otherwise specified. Термины, определяемые в статье 1 РСБРС, имеют тот же смысл для целей настоящего Протокола, за исключением особо оговоренных случаев.
While taking into account the security requirements and construction methods used in the two buildings, the renovation should be completed within the specified costs under the project budget. Принимая во внимание требования безопасности и методы строительства, используемые в этих двух зданиях, также следует подчеркнуть, что реконструкция должна быть завершена в рамках оговоренных расходов и в пределах бюджета по проекту.
The truth is that women receive half of what a man receives only in given circumstances that are specified in the sharia. В действительности, женщины получают половину той доли, которую получают мужчины, в конкретных ситуациях, специально оговоренных в шариате.
The Faroe Islands had become self-governing in 1948 under an Act accompanied by a programme for the transfer of responsibility on matters specified therein. Фарерские острова получили внутреннюю автономию в 1948 году в соответствии с законом, предусматривавшим программу делегирования полномочий в отношении оговоренных в нем областей.
"The transfer of managerial responsibility for specified functions to other public organizations outside normal central government control, whether provincial or local government or parastatal agencies". «Передача управленческой ответственности за выполнение оговоренных функций другим публичным организациям, находящимся вне сферы обычного контроля центрального правительства, либо учреждениям провинций или местных органов управления, либо полугосударственным учреждениям».
The Constitution further stipulates that court hearings should be public and may be held in camera only in the exceptional circumstances specified by law. Конституция также гласит, что судебные слушания должны являться открытыми и могут проводиться при закрытых дверях лишь в исключительных случаях, оговоренных законом.
In addition to exercising other functions specified in this Constitution, the Conference shall: В дополнение к осуществлению других функций, оговоренных в настоящем Уставе, Конференция:
Regulation 7.3: Moneys accepted for purposes specified by the donor shall be treated as trust funds or special accounts under regulations 6.6 and 6.7. Положение 7.3: Денежные средства, принятые для целей, оговоренных донором, рассматриваются как целевые фонды или специальные счета, предусмотренные в положениях 6.6 и 6.7.
Executive authority is vested in the Governor but he is obliged to consult the Executive Council in the exercise of his functions, except in certain specified cases. Губернатор облекается исполнительной властью, но обязан консультироваться с Исполнительным советом при осуществлении своих функций, за исключением некоторых оговоренных случаев.