Английский - русский
Перевод слова Specialized
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specialized - Специальный"

Примеры: Specialized - Специальный
The specialized committee of IPU has developed, together with the International Committee of the Red Cross, a handbook for parliamentarians whose release coincides with the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, and which should help promote respect for these treaties. Специальный комитет МС совместно с Международным комитетом Красного Креста разработал с целью содействовать соблюдению этих договоров руководство для парламентариев, выпуск которого совпал с пятидесятой годовщиной принятия Женевских конвенций.
(b) Banks, insurance companies and other specified entities which are subject to special regulation and a specialized insolvency regime may be excluded from the application of the general insolvency law. Ь) Банки, страховые компании и другие оговоренные предприятия, на которые распространяется специальное регулирование и специальный режим несостоятельности, могут быть исключены из сферы применения общего законодательства о несостоятельности.
For this reason she included the gender perspective in her lectures on penal and medical law and also introduced at Warsaw University a specialized course, available to all students, on gender equality in law and practice in combating violence against women. Так, она включила вопросы гендерной проблематики в свои лекции по уголовному и медицинскому праву, а также ввела в Варшавском университете специальный открытый для всех студентов курс, посвященный вопросам равенства мужчин и женщин перед законом и практике борьбы с насилием в отношении женщин.
Since 1998, a specialized review committee, comprising a lawyer, a physician and an ethicist, had been responsible for advising the prosecutor on the degree of care exercised by the physician. Начиная с 1998 года специальный комитет по рассмотрению, состоящий из адвоката, врача и эксперта по морально-этическим вопросам, представляет прокурору свою оценку степени ухода оказанного врачом.
The Section also proposes and establishes the initial recruitment arrangements with governmental and intergovernmental agencies and other external institutions that provide electoral observers and other specialized civilian staff for short-term service with peacekeeping and related field operations. Секция также предлагает и заключает первоначальные соглашения о приеме на работу с правительственными и неправительственными учреждениями и другими внешними организациями, предоставляющими на краткосрочной основе наблюдателей за проведением выборов и другой специальный гражданский персонал в рамках операций по поддержанию мира и смежных полевых операций.
A specialized Public Authority for Educational Premises has been established to undertake the renovation, repair and construction of educational premises in accordance with international standards and criteria in such a way as to ensure that they discharge their educational mission in the most effective manner. В целях проведения работ по модернизации, ремонту и строительству учебных зданий в соответствии с международными стандартами и критериями и таким образом, чтобы обеспечить максимально эффективное выполнение ими своих учебных функций, создан специальный государственный орган, ответственный за учебную инфраструктуру.
At the most recent hearing in September 2009, he did not seek parole but requested a further hearing in February 2010, as he is pursuing specialized rehabilitative arrangements with the Principal Psychologist of his rehabilitation programme. На последнем заседании в сентябре 2009 года он не ходатайствовал об условно-досрочном освобождении, а просил провести дополнительные слушания в феврале 2010 года в связи с тем, что он проходит специальный реабилитационный курс с главным психологом в рамках реабилитационной программы.
In the year 2000, a specialized committee was established to design school programmes on the Constitution, human rights and democracy, one of its main functions being to design programmes dealing expressly with those concepts. В 2000 году был создан специальный комитет для разработки школьных программ по вопросам Конституции, прав человека и демократии, одной из основных функций которого является разработка программ, специально направленных на эти вопросы.
Finally, the Special Rapporteur calls on Governments, NGOs and other specialized organizations to provide him with information relating to the issue of HIV and access to information, in order for him to present recommendations to the Commission on Human Rights at its next session. В заключение Специальный докладчик призывает правительства, НПО и другие специализированные организации предоставить ему сведения, касающиеся проблемы ВИЧ и доступа к информации, с тем чтобы он мог представить рекомендации Комиссии по правам человека на ее следующей сессии.
Over the last five years, the Special Committee has continued to consider the item "Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories" and the implementation of the Declaration by the specialized agencies and institutions associated with the United Nations. В течение последних пяти лет Специальный комитет продолжал рассматривать пункт, озаглавленный «Экономическая и иная деятельность, которая затрагивает интересы народов несамоуправляющихся территорий», и вопрос об осуществлении Декларации специализированными учреждениями и институтами, связанными с Организацией Объединенных Наций.
Noting with appreciation the contribution to the development of some Territories by some specialized agencies and programmes and United Nations and regional institutions, the Special Committee recommended that these and other international organizations take measures to accelerate progress in the social and economic life in the Territories. С удовлетворением отмечая вклад специализированных учреждений и программ, а также Организации Объединенных Наций и региональных институтов в развитие некоторых территорий, Специальный комитет рекомендовал этим и другим международным организациям принять меры к ускорению прогресса в социально-экономической жизни территорий.
In May 2000, asylum-seekers who had lived in the temporary reception centre at a residential home were transferred to the specialized Illuka Reception Centre for Asylum-seekers. В мае 2000 года просители убежища, проживавшие во временном приемном центре в общежитии в Аа, были переведены в специальный центр по приему просителей убежища в Иллуке.
The Special Committee has been greatly encouraged by the growing interest and participation of the people of the Non-Self-Governing Territories in the regional seminars it conducts annually and by the wider participation of Member States, specialized agencies and programmes, non-governmental organizations and experts. Специальный комитет весьма обнадежен растущим интересом и участием народов несамоуправляющихся территорий в проводимых им ежегодно региональных семинарах и более широким участием государств-членов, специализированных учреждений и программ, неправительственных организаций и экспертов.
Chaired by the Secretary-General's Special Adviser on Gender Issues and supported by the Division for the Advancement of Women, IACWGE is composed of focal points on women and gender issues from United Nations specialized agencies, funds and programmes and the Secretariat. Его возглавляет Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам, он действует при поддержке Отдела по улучшению положения женщин, и в его состав входят координаторы по женским вопросам и гендерной проблематике из специализированных учреждений, фондов и программ и Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Special Committee continues to request that the specialized agencies report on their assistance programmes to the Non-Self-Governing Territories, pursuant to relevant resolutions of the General Assembly, but the numbers of agencies reporting are far too few. Специальный комитет по-прежнему просит специализированные учреждения представлять доклады о своих программах оказания помощи несамоуправляющимся территориям во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, но число учреждений, представляющих такие доклады, слишком невелико.
In particular, the Special Committee requests the specialized agencies and other organizations to provide information on the special needs and vulnerabilities of small island Territories, including ways and means to assist the Territories in fighting drug trafficking and other criminal activities. В частности, Специальный комитет просит специализированные учреждения и другие организации предоставлять информацию в отношении особых нужд и проблем малых островных территорий, в том числе путей и средств оказания территориям содействия в борьбе с оборотом наркотиков и другими преступными видами деятельности.
The Special Committee will make a renewed and concerted effort to meet its goals by working closely with the Territories, the administering Powers, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, the non-governmental organizations and the wider international community. Специальный комитет приложит новые и согласованные усилия для достижения своих целей, работая в тесном сотрудничестве с территориями, управляющими державами, специализированными учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом вообще.
Accordingly, the Special Rapporteur drew up a detailed questionnaire that the Secretariat circulated to States Members of the United Nations and to the members of specialized agencies and the parties to the Statute of the International Court of Justice. В соответствии с этими предписаниями Специальный докладчик подготовил подробный вопросник, который Секретариат разослал государствам - членам Организации Объединенных Наций или специализированных учреждений, или участникам Статута Международного Суда.
As the Special Adviser noted in his report, the strengthening of the rule of law in Somalia remains the guiding principle underlying the proposal for the establishment of Somali specialized anti-piracy courts. Как Специальный советник отметил в своем докладе, укрепление законности в Сомали остается руководящим принципом, лежащим в основе предложения о создании сомалийских специализированных судов по делам о пиратстве.
An enabling legislation was enacted in 2008, creating a specialized criminal court, Criminal Court "E", as well as special divisions within circuit courts throughout the country. В 2008 году было принято законодательство о создании специализированного Уголовного суда (Уголовного суда "Е"), а также соответствующих специальный отделов в окружных судах по всей стране.
With regards to the policy of reintegration and rehabilitation for those in conflict with the law, the Juvenile Law states that the court sends the juvenile to a factory, farm or specialized centre owned by the Government, which accepts to train him. Что касается политики реинтеграции и реабилитации подростков, вступивших в конфликт с законом, Закон о ювенальной юстиции предусматривает направление судом подростка на завод, фирму или в специальный центр, принадлежащие правительству, где подросток проходит специальное обучение.
As noted, to preserve the integrity of registries other than the general security rights registry (the immovable property registry or the specialized title registry) registration in these registries gives the secured creditor the maximum priority protection. Как отмечалось, чтобы обеспечить целостность реестров помимо общего реестра обеспечительных прав (реестр недвижимого имущества или специальный реестр правового титула), регистрация в этих реестрах дает обеспеченному кредитору максимальную степень защиты приоритета.
She also asked about the progress of the preparatory work towards the creation of a truth and reconciliation commission and whether the Government intended to establish a specialized court to examine the crimes committed in the course of the civil war. Она спрашивает, на каком этапе находится работа по созданию комиссии по установлению истины и примирению, и планирует ли правительство учредить специальный судебный орган по расследованию преступлений, совершенных в период гражданской войны.
Collective security is a specialized instrument for dealing with threats to international peace and security and not an enforcement mechanism for international human rights law and international humanitarian law. Система коллективной безопасности - это специальный инструмент противодействия угрозам международному миру и безопасности, а не механизм принуждения к выполнению норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Finally, article 40, subparagraph 2, provides that "The State ensures, through the establishment of specialized bodies, the promotion and protection of human rights." И наконец, пункт 2 статьи 40 гласит, что "государство обеспечивает поощрение и защиту прав человека, создавая в этих целях специальный орган".