In addition, my country's Government has established a specialized body to combat drugs, carry out training, and, develop and promote scientific research efforts and studies aimed at addressing and resolving this problem. |
Помимо этого, правительство моей страны учредило специальный орган по борьбе с наркотиками, подготовке кадров, а также проведению и поощрению научно-исследовательской работы и специальных исследований, направленных на решение и ликвидацию этой проблемы. |
There was no specialized criminal court to deal with such cases; most were referred to the Family Court, which had interdisciplinary teams of judges, psychologists and social workers specially trained in the operation of the Domestic Violence Act. |
Специальный уголовный суд по рассмотрению таких дел отсутствует; большинство из них передаются в Суд по семейным делам, который включает междисциплинарные группы судей, психологов и социальных работников, социально подготовленных в рамках действия Закона о бытовом насилии. |
The Special Committee welcomes the development of closer relations between the local authorities of the Trust Territory and the various regional and international agencies, in particular those specialized agencies within the United Nations system. |
Специальный комитет приветствует установление более тесных отношений между местными властями подопечной территории и различными региональными и международными учреждениями, в частности специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur wishes once more to thank all Governments, United Nations bodies, specialized agencies and international or non-governmental organizations which made a special effort in replying in great detail to the questionnaire on human rights and extreme poverty. |
Специальный докладчик хотел бы вновь выразить признательность всем правительствам, органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и межправительственным и неправительственным организациям, которые приложили особые усилия, представив подробные ответы на вопросник, касающийся прав человека и крайней нищеты. |
The Special Committee notes the significant work accomplished by personnel provided by some Member States on loan to the Organization, including in specialized areas essential to support of peace-keeping operations. |
Специальный комитет отмечает большую работу, выполненную персоналом, предоставленным Организации рядом государств-членов на основе прикомандирования, в том числе выполнение ими специальных функций, имеющих исключительно важное значение для поддержки миротворческих операций. |
In an effort to keep partner United Nations specialized agencies fully updated on the GEF, UNDP convened a special workshop in November to introduce them to the restructured GEF. |
В стремлении обеспечивать самую широкую информацию для партнеров из числа специализированных учреждений Организации Объединенных Наций о деятельности ГЭФ в ноябре ПРООН созвала специальный практикум для их ознакомления с ГЭФ после его перестройки. |
By the sending of circular letters the Special Rapporteur contacts Governments, specialized agencies and non-governmental organizations which are concerned with the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, and seeks pertinent information. |
Путем направления циркулярных писем Специальный докладчик поддерживает связь с правительствами, специализированными учреждениями и неправительственными организациями, занимающимися вопросами поощрения и защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение, и обращается с запросами о предоставлении ему соответствующей информации. |
The Special Committee had led the way in preparing the United Nations and its specialized agencies for the new reality that was the outcome of their common struggle. |
Специальный комитет играл лидирующую роль в подготовке Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений к этой новой реальности, которая стала результатом их общей борьбы. |
The Special Committee emphasizes the importance of coordination at the country, regional and headquarters levels of the programmes of assistance provided by the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system to the peoples of Non-Self-Governing Territories. |
Специальный комитет подчеркивает важное значение обеспечения на уровне стран, регионов и Центральных учреждений координации программ помощи, оказываемой специализированными учреждениями и другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций народам несамоуправляющихся территорий. |
In order to get more updated information, on 21 July 1995, the Special Rapporteur sent notes verbales, letters, as well as a questionnaire concerning the justice system as a catalyst, to Governments, specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations. |
С целью получить обновленные данные 21 июля 1995 года Специальный докладчик разослала правительствам, специализированным учреждениям, межправительственным и неправительственным организациям вербальные ноты, письма, а также вопросник, касающийся роли судебной системы как одного из мобилизующих факторов. |
The Special Rapporteur recommends that specialized training should be given to prosecutors who deal with human rights violations to enable them to become aware of all the dimensions of the applicable international norms. |
Специальный докладчик рекомендует обеспечивать для прокуроров, занимающихся вопросами нарушений прав человека специальную подготовку, с тем чтобы ознакомить их со всеми аспектами применимых международных норм. |
In this context, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of ensuring appropriate facilities and services for all women detainees, and especially for those requiring specialized treatment. |
В этой связи Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть важность обеспечения надлежащих условий и услуг для всех женщин, содержащихся под стражей, и особенно нуждающихся в особом обращении. |
The Special Rapporteur later met with Ambassador Agus Tarmidzi, Permanent Representative of Indonesia to the United Nations and the specialized agencies in Geneva and current Chairman of OIC, on 23 May 1997. |
После этого Специальный докладчик встретился 23 мая 1997 года с послом Агусом Тармидзи, Постоянным представителем Индонезии при Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях в Женеве и исполняющим обязанности Председателя ОИК. |
The Special Rapporteur on violence against women, the United Nations Development Fund for Women and the specialized agencies have been invited to participate. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и специализированные учреждения были приглашены принять в нем участие. |
During the period under review, further information on this matter has been brought to his attention by the Government of Finland as well as specialized agencies of the United Nations, academic institutions and NGOs. |
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик получил новую информацию по данному вопросу от правительства Финляндии, а также от специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, учебных заведений и НПО. |
A specialized Microsoft Word template for United Nations authors has been designed by the Editorial Control Section, with the support of the Information Management and Technology Unit. |
Секцией редакционного контроля с помощью Группы управления информацией и информационной технологии для авторов Организации Объединенных Наций был разработан специальный шаблон для программы "Microsoft Word". |
ECOWAS has deployed specialized security protection personnel as part of its peacekeeping force, while the Government has created a special protection unit within the national gendarmerie, with funding from the European Union and Canada. |
ЭКОВАС развернуло в качестве элемента своих сил по поддержанию мира специальный охранный персонал, а правительство учредило в составе национальной жандармерии специальное охранное подразделение, которое финансируют Европейский союз и Канада. |
It should be mentioned that, pursuant to Act No. 504 of 1999, the investigation and prosecution of offences, such as terrorism, that cause great social alarm, is carried out by the specialized justice system. |
Следует упомянуть о том, что на основании закона Nº 504 от 1999 года следствие и судебное разбирательство в связи с преступлениями, вызывающими панику в обществе, такими, как терроризм, должен вести специальный суд. |
Let us go further: Why not establish a specialized body to keep under surveillance the sites and areas already inspected? |
Давайте пойдем еще дальше: почему бы нам не создать специальный орган для сохранения под надзором уже проинспектированных объектов и районов? |
The period of unpaid additional leave is included in the working history, including specialized working history, if individual working contract has not been suspended at the employee's initiative. |
Период неоплачиваемого дополнительного отпуска засчитывается в трудовой стаж, включая специальный трудовой стаж, если действие индивидуального трудового соглашения не было приостановлено по инициативе работника. |
There are special efforts being made for children and female former fighters to receive specialized care and training through programmes sponsored by United Nations agencies and other international and local non-governmental organizations. |
Предпринимаются особые усилия в интересах детей и женщин - бывших комбатантов, - с тем чтобы обеспечить им специальный уход и подготовку в рамках программ, спонсируемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций и местными неправительственными организациями. |
(a) A specialized training course was conducted from 8 to 11 December 2003 in New York on the operation of state-of-the-art identification instruments for biological weapons agents. |
а) с 8 по 11 декабря 2003 года в Нью-Йорке был проведен специальный учебный курс по применению современных приборов идентификации агентов биологического оружия. |
(b) Another specialized course was conducted from 27 to 29 January 2004, which allowed a number of UNMOVIC staff to obtain internationally recognized certificates for the shipment of hazardous materials, applying International Air Transport Association regulations. |
Ь) с 27 по 29 января 2004 года был проведен еще один специальный курс, который позволил ряду сотрудников ЮНМОВИК получить международно признанные сертификаты на перевозку опасных материалов с применением правил Международной ассоциации воздушного транспорта. |
Within the framework of her mandate, the Special Rapporteur has taken into account all the information presented by the Government of Canada, by the specialized agencies of the United Nations and by NGOs. |
С учетом этой нормативной базы Специальный докладчик принимает к сведению всю информацию, представленную правительством Канады, специализированными органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
In addition, we have established a marriage fund that helps citizens to start families without financial burdens, and a comprehensive social security system that provides monthly subsidies to vulnerable groups and specialized centres for the rehabilitation of the disabled. |
Кроме того, мы учредили специальный фонд для людей, вступающих в брак, который помогает гражданам начать семейную жизнь без чрезмерного финансового бремени, и мы создали всеобъемлющую систему социального обеспечения, которая выделяет ежемесячные пособия уязвимым группам и специальным центрам по реабилитации нетрудоспособных. |