Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that during the 2011/12 budget period, UNMIT had budgeted for four rotary-wing aircraft (3 utility and 1 specialized search and rescue/aeromedical evacuation) and two fixed-wing aircraft, only one of which was actually deployed. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в бюджете ИМООНТ на период 2011/12 года было предусмотрено четыре вертолета (3 общего назначения и 1 специальный вертолет для поисково-спасательных операций и эвакуации) и два самолета, лишь один из которых был действительно развернут. |
An action plan and a specialized Commission - the Commission for Senior's Citizens Affairs (Order of the Chief Executive 307/2007) - comprised of members of the Government, 10 NGOs and 5 individuals of recognized merit within this area of intervention have been set up. |
По этим вопросам составлен план действий и учрежден специальный орган - Комиссия по делам лиц пожилого возраста (Указ Главы исполнительной власти 307/2007), в состав которой входят члены правительства, представители 10 НПО, а также пять деятелей, пользующихся заслуженным авторитетом в данной сфере. |
The Sudan, for example, targets former child soldiers for non-formal education with the aim of rehabilitating these young people into mainstream society through a specialized curriculum. |
Например, в Судане принимаются целенаправленные усилия по организации неформального образования для бывших детей-солдат с целью интегрировать эту молодежь в жизнь общества, для чего был разработан специальный учебный план. |
In the United Republic of Tanzania, judicial review of competition cases is performed by a specialized tribunal, the Fair Competition Tribunal. |
В Объединенной Республике Танзания рассмотрением апелляционных жалоб по вопросам защиты конкуренции занимается специальный судебный орган - суд по делам о конкуренции. |
The pilot project resulted in the production of a specialized module and a detailed handbook, which were assessed during a pilot training course for international personnel from peace-support operations in south-eastern Europe. |
Экспериментальный проект позволил разработать специальный модуль и подготовить подробный справочник, который получил высокую оценку в ходе эксперимента с проведением учебного курса для международных сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира в Юго - Восточной Европе. |
The specialized experience and knowledge relative to the events that took place in the Balkans and Rwanda will be difficult to replace should key legal and investigative staff continue to leave in the numbers now being experienced. |
Специальный опыт и знание событий, имевших место на Балканах и в Руанде, будет трудно заменить, если ключевые сотрудники по правовым и следственным вопросам будут продолжать увольняться теми темпами, которые наблюдаются в настоящее время. |
Many international, regional and national bodies have developed specialized areas of expertise in preventing and combating corruption that are relevant for the implementation of the Convention against Corruption. |
Многие международные, региональные и национальные органы накопили специальный опыт в области предупреждения коррупции и борьбы с ней, который может оказаться полезным для осуществления Конвенции против коррупции. |
GEF, the specialized funding instrument to help developing countries undertake projects and programmes that protect the global environment, has been replenished in 2006 - but will require a significant increase in resources to address future challenges. |
ГЭФ - специальный фонд, предназначенный для того, чтобы помогать развивающимся странам осуществлять проекты и программы, направленные на охрану глобальной окружающей среды, - получил новые средства в 2006 году, однако для решения проблем в будущем надо будет значительно увеличить его финансирование. |
In conjunction with the National Autonomous University of Mexico, her staff had developed a specialized university-level course for local prosecutors and experts with a view to upgrading their skills and their ability to deal with cases of gender violence. |
Сотрудники Управления совместно с Национальным автономным университетом Мехико подготовили специальный курс университетского уровня для переподготовки местных прокуроров и экспертов с целью повысить их квалификацию и, в частности, умение расследовать случаи гендерного насилия. |
Despite having a regular freshwater presence, the Atlantic stingray is physiologically euryhaline and no population has evolved the specialized osmoregulatory mechanisms found in the river stingrays of the family Potamotrygonidae. |
Несмотря на постоянное присутствие в пресных водах, этот вид является эвригалиннымruen, и ни у одной из популяций не развился специальный осморегуляторный механизм, характерный для речных хвостоколов семейства Potamotrygonidae. |
It has appointed a special prosecutor on Internet-related crimes in all public prosecutors' offices throughout the country and established specialized units on Internet-related offences within the State security forces. |
Во всех имеющихся в стране отделениях прокуратуры назначен специальный прокурор по преступлениям, связанным с Интернетом, и в рамках государственных сил безопасности созданы специализированные подразделения по совершаемым с использованием Интернета преступлениям. |
Relevant international agencies, donors and research or other specialized organizations should consider how to make REDD-plus projects involving indigenous peoples and related information available to indigenous peoples and the general public through a dedicated multilingual mechanism or portal. |
Соответствующим международным учреждениям, донорам и исследовательским и другим специализированным организациям следует рассмотреть вопрос о том, как обеспечить информирование коренных народов и широкой общественности о проектах СВОД-плюс, затрагивающих коренные народы, и связанных с ними вопросах через специальный многоязычный механизм или портал. |
In Hong Kong, China, the former was enforced by the specialized enforcing agency, the latter, by the courts. |
В Гонконге (Китай) первым видом исков занимается специальный правоприменительный орган, а вторым - суды. |
The special rapporteur on judges recommended that the utmost caution be taken in allocating terrorism or other crimes to special or specialized courts, in particular due to the lower fair trial guarantees. |
Специальный докладчик по вопросу о судьях рекомендовала проявлять максимальную осмотрительность при передаче дел о терроризме и иных преступлениях на рассмотрение специальным или специализированным судам, в частности ввиду более низких гарантий справедливого судебного разбирательства. |
In the course of preparing her interim report to the Sub-Commission, the Special Rapporteur has undertaken consultations with a range of relevant experts in the subject from United Nations specialized agencies and representatives of Governments responsible for bioethics and human rights. |
В ходе подготовки своего промежуточного доклада Подкомиссии Специальный докладчик провела консультации с рядом соответствующих экспертов по данному вопросу из специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с представителями правительств, отвечающими за вопросы биоэтики и прав человека. |
The Special Rapporteur takes note in particular of the information supplied by specialized agencies, since they are in a position to provide even more material and financial assistance to combat traditional practices that in most cases are undeniably harmful to women and girls. |
Особо Специальный докладчик отмечает информацию, препровожденную специализированными учреждениями, поскольку они могут оказывать все более значительную материальную и финансовую помощь в борьбе с традиционной практикой, которая в большинстве случаев представляется вредной для женщин и девочек. |
With regard to international assistance to the Territories, the Special Committee had stressed the importance of cooperation with the Economic and Social Council, which had subsequently adopted a resolution on implementation of the Declaration by the specialized agencies. |
В отношении международной помощи, оказываемой территориям, Специальный комитет подчеркнул важность сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом, который впоследствии принял резолюцию об осуществлении Декларации специализированными учреждениями. |
At Battambang, the Special Representative devoted particular attention to the issue of land-mines, was briefed by specialized groups and spent one day with de-mining teams at work. |
В Баттамбанге Специальный представитель уделил особое внимание вопросу наземных мин, был кратко информирован в этой связи специализированными группами и провел один рабочий день с членами группы по разминированию. |
The Special Committee continues to urge the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system to render or to continue to render, as a matter of urgency, all possible moral and material assistance to the colonial peoples struggling for their liberation. |
Специальный комитет вновь настоятельно призывает специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций в срочном порядке оказать или продолжать оказывать борющимся за свое освобождение колониальным народам всемерную моральную и материальную поддержку. |
The Special Committee urges the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system to assist in accelerating progress in all sectors of the national life of the small Territories, particularly in the development of their economies. |
Специальный комитет настоятельно призывает специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций содействовать ускорению прогресса во всех секторах национальной жизни малых территорий, в частности в области развития их экономики. |
A new specialized course of study consisting of five months of theoretical training and three months of practical training in the National Civil Police was introduced in July 1995. |
Начиная с июля вступил в силу новый специальный учебный план, предусматривающий пять месяцев теоретического обучения и три месяца практической подготовки в рядах НГП. |
Third, the Native Title Act, of December 1993, had established a specialized tribunal and court processes for determining claims to native title land. |
В-третьих, в соответствии с принятым в декабре 1993 года законом о земельных правах аборигенов был учрежден специальный трибунал и судебные процедуры, с помощью которых определяется обоснованность претензий аборигенов на те или иные земли. |
The Secretary-General is requested to prepare this report in collaboration with WHO and other relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system, taking into account their specialized expertise in the area of health and development. |
Генеральному секретарю предлагается подготовить этот доклад совместно с ВОЗ и другими соответствующими органами, организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций, принимая во внимание их специальный опыт в области здравоохранения и развития. |
Most of the information available is of highly specialized nature and results from treaty and other intergovernmental activities these offices serve and is mostly of interest to public officials in Member States. |
Большей частью эта информация носит узко специальный характер, связана с договорными и другими межправительственными мероприятиями, которые осуществляют эти отделения, и главным образом представляет интерес для государственных служащих в государствах-членах. |
In response to that resolution, the Secretary-General, by a note verbale attaching a brief job description, invited Member States to provide to the Secretariat, on a non-reimbursable basis, specialized personnel to assist the Department in providing support to peacekeeping operations. |
Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь в вербальной ноте, в приложении к которой содержится краткое описание должностей, предложил государствам-членам предоставлять Секретариату на безвозмездной основе специальный персонал для оказания содействия Департаменту в обеспечении поддержки операций по поддержанию мира. |