Английский - русский
Перевод слова Specialized
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specialized - Специальный"

Примеры: Specialized - Специальный
In that connection, she wondered whether Cameroon had considered seeking assistance from non-governmental organizations in European and other developed countries which specialized in ensuring a supply of drinking water to women. В этой связи она хотела бы знать, рассматривал ли Камерун возможности для оказания помощи со стороны неправительственных организаций европейских и других развитых стран, которые имеют специальный опыт и знания в деле обеспечения женщин питьевой водой.
The Special Rapporteur would also like to underline that such assistance should be provided by representatives of all relevant government ministries and departments, as well as specialized medical, social and psychological personnel, at least in those countries with a high migration rate. Специальный докладчик также хотела бы подчеркнуть, что такая помощь должна оказываться представителями всех соответствующих правительственных министерств и ведомств, а также специализированным медицинским, социальным и психологическим персоналом по крайней мере в тех странах, которым присущ высокий уровень миграции.
During the academic year 1998/99, a special course on human rights was given at general, technical secondary and specialized middle schools and higher educational establishments. В 1998/99 учебном году в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс "Права человека".
The Special Committee continues to support the establishment in the Peacekeeping Best Practices Unit of entry points for the following specialized areas: public information; disarmament, demobilization and reintegration; gender; humanitarian affairs; and safety and security. Специальный комитет по-прежнему поддерживает идею выделения в Группе по передовой практике миротворческой деятельности отдельных участков работы по следующим специальным направлениям: общественная информация; разоружение, демобилизация и реинтеграция; гендерная тематика; гуманитарные вопросы; и безопасность и охрана.
Regarding participation in the specialized agencies of the United Nations, the Special Committee has recommended language to that effect for inclusion in resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. Что касается участия в работе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, то Специальный комитет рекомендовал включить в резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета соответствующие формулировки.
The participants urged the Special Committee to solicit the assistance of the Economic and Social Council regarding the implementation of Council resolution 2006/37 of 28 July 2006 on support to Non-Self-Governing Territories by the specialized agencies and international institutions associated with the United Nations. Участники настоятельно призвали Специальный комитет просить Экономический и Социальный Совет о помощи в осуществлении резолюции 2006/37 Совета от 28 июля 2006 года о поддержке несамоуправляющихся территорий со стороны специализированных учреждений и международных организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций.
The Special Rapporteur takes note with appreciation of the efforts, by specialized institutes and organizations, regarding the adoption of principles and rules, as well as a press emblem, to increase the safety of media professionals. Специальный докладчик с удовлетворением принимает к сведению усилия специализированных учреждений и организаций по принятию принципов и правил, а также для сотрудников прессы использование специальной эмблемы в интересах повышения уровня безопасности работников средств массовой информации.
The Special Rapporteur recommends and requests warmly that the present final working paper be circulated to Governments, indigenous peoples, specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations concerned, with a request for relevant suggestions, comments and additional recent data. Специальный докладчик рекомендует и убедительно просит распространить настоящий окончательный рабочий документ среди заинтересованных правительств, коренных народов, специализированных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций с просьбой представить свои соответствующие предложения, замечания и дополнительную свежую информацию.
For example, in July 1999, he had met with the President of the Council to explore ways in which the Council and the Special Committee could encourage programmes and specialized agencies to continue and expand their assistance to Non-Self-Governing Territories. Так, в июле 1999 года состоялась встреча с Председателем Совета, на которой обсуждались возможные меры, с помощью которых Совет и Специальный комитет могли бы стимулировать различные программы и специализированные учреждения к тому, чтобы продолжать и расширять ту помощь, которую они оказывают несамоуправляющимся территориям.
The Special Rapporteur is appreciative of the recognition by the Office of the Government Procurator of the need for a holistic response to children in distress under its Directorate of Minors and its specialized agencies, thereby attempting to reach beyond the traditional law enforcement capacity. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает понимание Генеральной прокуратурой необходимости разработки комплексного подхода к решению проблем бедствующих детей в рамках Управления по делам несовершеннолетних и его специализированных бюро, что будет представлять собой попытку выхода за пределы традиционной сферы ведения правоохранительных органов.
The document mentions, inter alia, other names of people to be transferred to a specialized tribunal with a view to "executing" their sentences as envisaged. В частности, в этом документе приведены имена других лиц, дела которых подлежали передаче в специальный трибунал в целях "исполнения" вынесенных им приговоров в соответствии с установленной процедурой.
After the realization that the adversarial system of litigation was not user friendly in dealing with family law matters the High Court administratively established a specialized court in 2009 that deals with family law matters. Сделав вывод о том, что основанная на состязательности сторон система урегулирования споров не подходит для решения вопросов, связанных с законодательством о семье, в 2009 году Высокий суд учредил в административном порядке специальный Суд, который занимается вопросами, имеющими отношение к законодательству о семье.
I therefore intend to establish an advance team composed of a senior management group with the required specialized expertise to set up the core capabilities of the new mission, and to support the new State of South Sudan as it undertakes its peace consolidation and peacebuilding efforts. Поэтому я намерен учредить передовую группу в составе группы старших руководителей, имеющих необходимый специальный опыт, для создания основного потенциала новой миссии и оказания поддержки новому государству Южный Судан в его усилиях по укреплению мира и миростроительству.
If a specialized committee or caucus for the MDGs needs to be established, one of its main functions is precisely to help ensure coherence and coordination throughout the parliamentary system when developing an integrated approach to the MDGs. Если потребуется создать специальный комитет или совет по ЦРДТ, то одной из его основных функций должно стать конкретное оказание содействия в деле обеспечения согласованности и координации усилий в рамках всей парламентской системы при разработке комплексного подхода к ЦРДТ.
There were between 70 and 90 police officers in Slovenia who spoke the Roma language, and a specialized Roma dictionary for the police had been published. В Словении насчитывается от 70 до 90 полицейских, которые говорят на языке рома, и был издан специальный словарь рома для нужд полиции.
In the Republic of Korea, a specialized Code of Conduct for Local Councilmen has been enacted with the aim of reflecting the distinct characteristics of the status of local public officials. В Республике Корея специальный кодекс поведения для членов муниципальных советов был введен в действие с целью отражения особого статуса местных публичных должностных лиц.
In addition to the adoption of human rights-compliant legislation, a specialized department was established within the Office of the State Prosecutor to prosecute criminal offences committed at work by police officers. Помимо принятия законодательства о соблюдении прав человека в прокуратуре был также создан специальный департамент по расследованию уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции при исполнении своих обязанностей.
Item 3: An implementation partner, such as a specialized consulting firm, will provide specific expertise and transfer of knowledge on the ERP system to the internal team. Позиция З: Партнер-исполнитель, например специализированная консультативная фирма, предоставит специальный экспертный опыт и обеспечит передачу знаний в отношении системы ПОР группе штатных сотрудников.
As a specialized body of the United Nations for consideration of this issue, the Special Committee on decolonization has been making a serious, ongoing effort to fulfil its mandate and Cuba has worked long and hard to help to achieve its goals. З. В качестве специализированного органа Организации Объединенных Наций, рассматривающего данный вопрос, Специальный комитет по деколонизации прилагает серьезные и постоянные усилия для выполнения своего мандата, и Куба работает много и неустанно во имя достижения этих целей.
A special course for all categories of students has been introduced into the Ministry's specialized secondary school programme under the title "The work of internal affairs departments to prevent domestic violence". В средней специальной школе (ССШ) МВД в учебные планы по всем категориям обучающихся введен специальный курс "Деятельность отделов внутренних дел по профилактике семейного насилия".
Children received free school meals and health care, and members of the Cabinet donated 5 per cent of their salaries to a special fund for children needing specialized medical treatment abroad. Дети получают бесплатное школьное питание и медицинское обслуживание, а члены кабинета министров отчисляют 5 процентов своей зарплаты в специальный фонд для детей, нуждающихся в специализированном медицинском лечении за рубежом.
The Special Adviser called for urgent action and proposed 25 comprehensive measures, including for specialized piracy courts in the region, more targeted cooperation with Somaliland and Puntland and regional economic development programmes. Специальный советник призвал к принятию безотлагательных действий и предложил 25 комплексных мер, включающих создание в регионе специализированных судов по делам о пиратстве, налаживание более целенаправленного сотрудничества с Сомалилендом и Пунтлендом и развертывание региональных программ экономического развития.
In addition to cooperating with the Expert Mechanism and the Permanent Forum, the Special Rapporteur has welcomed opportunities to join efforts with a range of United Nations, regional and specialized bodies on matters concerning indigenous peoples. Наряду с осуществлением сотрудничества с Экспертным механизмом и Постоянным форумом Специальный докладчик использовал возможности присоединиться к усилиям широкого круга органов Организации Объединенных Наций и региональных и специализированных органов, занимающихся вопросами коренных народов.
Moreover, the Special Rapporteur intends to continue to cooperate with Governments and all pertinent actors, including relevant United Nations bodies, specialized agencies and programmes, as well as non-governmental organizations and other regional or subregional international institutions. Кроме того, Специальный докладчик намерен и далее сотрудничать с правительствами и всеми соответствующими сторонами, включая соответствующие органы, специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации и другие региональные или субрегиональные международные учреждения.
Thus, in December 2009, the Special Rapporteur went to London to meet Government officials and representatives of public bodies specialized in combating the exploitation of children on the Internet. В этих целях в декабре 2009 года Специальный докладчик встретилась в столице Великобритании с представителями правительства, а также государственных органов, специализирующихся на борьбе с эксплуатацией детей в Интернете.