Английский - русский
Перевод слова Specialized
Вариант перевода Специальный

Примеры в контексте "Specialized - Специальный"

Примеры: Specialized - Специальный
Regarding the serving of criminal sentences by adolescents, there is a specialized facility with accommodation for some 60 young offenders; deprivation of liberty is an exceptional measure. Что касается отбывания уголовных наказаний подростками, то для этих целей существует специальный центр, в котором содержатся всего около 60 молодых людей.
As already explained, a new specialized legal instrument has been promulgated for criminal procedures involving minors, so as to provide greater guarantees to a minor in the criminal justice system. Как указывалось выше, принят новый специальный закон, посвященный уголовному преследованию несовершеннолетних, который предназначен обеспечить несовершеннолетнему наибольшие гарантии при обращении с ним.
Highly regulated entities such as banks and insurance companies may require specialized treatment which can appropriately be provided in a separate insolvency regime or through special provisions in the general insolvency law. В тех случаях, когда устанавливается специальный режим или принимаются специальные положения, подобные субъекты могут исключаться из сферы действия положений общего режима несостоятельности.
As MERCOSUR countries attached great importance to mainstreaming gender perspectives in public policies, a specialized body had been established within MERCOSUR where female ministers and relevant authorities could meet to debate issues concerning the promotion and protection of women's rights. Ввиду того, что страны МЕРКОСУР придают большое значение учету гендерной проблематики в государственной политике, в рамках МЕРКОСУР учрежден специальный орган, предоставляющий возможность женщинам-министрам и компетентным органам встретиться с целью обсуждения вопросов, касающихся обеспечения и защиты прав женщин.
The Tribunal's internship programme is unlike any in the United Nations system, because its work assignments are of a specialized legal nature and interns assist in many of the core legal functions of the Tribunal. Программа Трибунала для стажеров не похожа на аналогичные программы в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций, поскольку поручаемые стажерам задания носят специальный правовой характер и они участвуют в выполнении многих основных правовых задач, стоящих перед Трибуналом.
Stop-start systems can employ an upgraded version of the standard vehicle starter, or can utilize a specialized belt-driven starter-alternator that replaces the standard alternator. В системах включения и выключения может быть задействована усовершенствованная модель стандартного стартера транспортного средства либо специальный стартер-генератор переменного тока с ременным приводом, который заменяет стандартный генератор переменного тока.
The Department for Disarmament Affairs designed a specialized website for the 2005 NPT Review Conference as a working tool for participants in the Conference. Департамент по вопросам разоружения создал специальный веб-сайт для Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в качестве рабочего инструмента для участников Конференции.
Cooperation with United Nations bodies and/or specialized agencies in the field and/or at Headquarters Ассоциация высоко ценит свой специальный консультативный статус в Совете и возможность внести свой вклад в достижение целей Совета и Организации Объединенных Наций.
In October 2006 a specialized seminar on combating torture and legality of using special means was organized in the Goeni Professional Training Centre The seminar was attended by heads of the penitentiary institutions and representatives of the Central Directorate of the Penitentiary Department. В октябре 2006 года в Профессиональном учебном центре в Гояне был организован специальный семинар по вопросам пресечения пыток и законности применения специальных средств.
To that end, it had established a specialized National Committee, which had from the outset worked closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and friendly countries, including the United States of America and the States members of the European Union. В связи с этим в стране был создан Специальный национальный комитет, который с первых дней своего существования активно сотрудничает с ПРООН и дружественными государствами, включая Соединенные Штаты Америки и страны Европейского союза.
The Observatory also reported that a specialized body, Observatorio de Antisemitismo, had been created to raise awareness regarding anti-Semitism in Spain. Совет по наблюдению сообщил также, что в целях повышения уровня понимания вопросов, касающихся антисемитизма в Испании, им создан специальный орган - Совет по наблюдению за проявлениями антисемитизма.
The Guide assumes that where a State maintains a specialized registry, it will permit registration of a notice of a security right as a method of achieving third-party effectiveness of the security right, and 38, subparagraph (a)). В Руководстве высказывается предположение, что если государство ведет специальный реестр, то оно допускает регистрацию уведомления об обеспечительном праве как метод придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон рекомендации 34 и подпункт (а) рекомендации 38).
In addition, a specialized training manual developed by Oxfam Great Britain and KAFA on how to engage men and boys in prevention is being used by 60 non-governmental organizations across the region. Кроме того, специальный учебник, подготовленный организациями «Оксфам Великобритания» и «Кафа», о том, как привлекать мужчин и мальчиков к превентивной деятельности, используется 60 неправительственными организациями по всему региону.
The Special Committee takes note of the lack of certain specialized units in standby arrangements and invites Member States to consider participating in such areas as headquarters support, sea/airlift provision, communications personnel, engineers, and logistics and medical staff. Специальный комитет отмечает отсутствие в резервных соглашениях некоторых специализированных подразделений и предлагает государствам-членам рассмотреть возможность участия в таких областях, как штабная поддержка, осуществление морских/ воздушных перевозок, предоставление связистов, саперов, специалистов по тыловому обеспечению и медиков.
In paragraph 58 of the report, the Special Rapporteur "requests the Spanish Government to give consideration to the possibility of including terrorist crimes in the jurisdiction of ordinary territorial courts, instead of a single central specialized court, the Audiencia Nacional". В пункте 58 этого доклада Специальный докладчик "просит правительство рассмотреть возможность передать ведение дел о терроризме судам общей юрисдикции, вместо того чтобы рассматривать их в единственном специальном верховном судебном органе - Национальной судебной коллегии".
Aggrieved parties could also turn to the Kenya Industrial Court, which was specialized in employer-employee dispute resolution, or to the Kenya National Human Rights Commission, which had a committee dedicated to labour issues. Потерпевшая сторона может также обратиться в Кенийский суд по трудовым вопросам, который специализируется на урегулировании споров, возникающих между работодателями и работниками, или в Кенийскую национальную комиссию по правам человека, в рамках которой действует специальный комитет, занимающийся трудовыми вопросами.
The Special Rapporteur had not thought it appropriate to be more specific, however, unless the Commission decided otherwise, since the question related to the law of treaties in general and not to the more specialized law of reservations. Однако Специальный докладчик счел нецелесообразным уточнять этот момент, если только Комиссия не выскажет иного мнения, поскольку данный вопрос относится к сфере действия права договоров в целом, а не более конкретного права поправок.
With respect to the proposal of the Russian Federation on peacekeeping operations, India believed that the Special Committee should concern itself only with the legal angle, as the political and operational aspects of peacekeeping had to be dealt with by other specialized bodies. В отношении предложения Российской Федерации, касающегося операций по поддержанию мира, Индия полагает, что Специальный комитет должен заниматься только правовыми вопросами, поскольку политические и оперативные аспекты данной деятельности находятся в компетенции других специализированных учреждений.
Information from NGOs on the Roster and status-granting United Nations bodies and specialized agencies, together with the quadrennial reports from NGOs in general and special consultative status with the Council, will also feed into the core database. В основную базу данных также войдет информация, поступающая от включенных в Реестр НПО и органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, имеющих право на предоставление НПО статуса, а также представляемые раз в четыре года доклады НПО, имеющих общий и специальный консультативный статус при Совете.
Furthermore, the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and the Advancement of Women has participated in the specialized conference of IPU at New Delhi in February 1997 on the theme of towards partnership between men and women in politics. Кроме того, Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин принял участие в специальной конференции МС, состоявшейся в Дели в феврале 1997 года, которая была посвящена теме «По пути к партнерству между мужчинами и женщинами в области политики».
This 24-month project seeks to rehabilitate and convert the present general hospital in Fallujah into a specialized maternity and children's hospital, since the existing general hospital is relocating to new premises. Цель этого рассчитанного на два года проекта состоит в том, чтобы восстановить нынешний госпиталь общего профиля в Фаллудже и преобразовать его в специальный родильный дом и центр ухода за детьми, поскольку существующий госпиталь общего профиля будет переведен в новое здание.
In addition, the World Bank and MIGA have created a specialized window within the Investment Promotion Agency (IPA) net, the MIGA's Internet-based market place for investment opportunities, to launch Privatization Link, profiling investment opportunities arising from privatization. Помимо этого, Всемирный банк и МИГА учредили в сети Агентства по содействию инвестиционной деятельности (АСИД) специальный раздел, который выполняет роль информационной страницы МИГА в Интернет по инвестиционным возможностям.
This leave can be used integrally or partially, at any time, until the child is less that 3, and it is comprised in the employment history, including specialized employment history. Этот отпуск может быть использован целиком или частично в любое время до тех пор, пока ребенку не исполнится З лет, и засчитывается в трудовой стаж работницы, включая специальный трудовой стаж.
If the priority rules set out by other law governing the specialized registry itself afford priority to a later-registered acquisition security right, this priority would not be affected by the law recommended in the Guide. Если правила приоритета, установленные другим законодательством, регулирующим сам специальный реестр, предоставляют приоритет зарегистрированному впоследствии приобретательскому обеспечительному праву, то этот приоритет не будет затрагиваться законодательством, рекомендуемым в Руководстве.
(a) Specialized Forum on Migration а) Специальный форум по миграции