Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Высказаться

Примеры в контексте "Speak - Высказаться"

Примеры: Speak - Высказаться
All Member States should have an equal right to speak on the question of the reform, and their reasonable proposals should be fully reflected. Все государства-члены должны иметь равное право высказаться по вопросу реформы, и их обоснованные предложения необходимо полностью учесть.
Through the Executive Board, donors had an opportunity to speak out about what distinguishes UNDP from other providers of development services and to sharpen the profile of the organization through legislation. Через Исполнительный совет доноры имели возможность высказаться по поводу того, чем, по их мнению, ПРООН отличается от других организаций, оказывающих помощь в целях развития, и уточнять роль организации посредством принятия соответствующих директивных решений.
The members of the Sub-Commission and participants were able to speak on all agenda items for the time allocated without being interrupted. Все члены Подкомиссии, а также все участники дискуссий по всем пунктам повестки дня смогли высказаться в течение отведенного им времени, причем никто их не прерывал.
Let me also thank you, Sir, for calling this meeting and giving us the opportunity to speak on this very important issue. Г-н Председатель, позвольте мне также поблагодарить Вас за созыв данного заседания и предоставленную нам возможность высказаться по этому весьма важному вопросу.
I note that the list of delegations wishing to speak on conventional weapons is extremely long, with 41 speakers currently inscribed. Список делегаций, желающих высказаться по вопросу об обычных вооружениях, очень обширен, и на данный момент в нем значится 41 оратор.
The Committee invited high-level officials and representatives from United Nations peacekeeping missions and offices in Central Africa to speak on issues of common interest. Комитет пригласил высокопоставленных должностных лиц и представителей миротворческих миссий и отделений Организации Объединенных Наций в Центральной Африке высказаться по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Those present must speak out and condemn Morocco's failure to respect international legality, as well as its serious violations of human rights in the invaded Territory. Все присутствующие должны высказаться и осудить Марокко за отказ соблюдать международную законность и серьезные нарушения прав человека, совершаемые на оккупированной территории.
If I let you speak your mind, you will put a noose around your own neck. Если я вам позволю высказаться, то вы сами затянете петлю на своей шее.
Malala is now fighting for her life in a British hospital, for no other reason than that she was bold enough to take an unwavering stance and boldly speak out on this critical issue. Теперь Малала борется за жизнь в британской больнице лишь потому, что ей хватило храбрости занять решительную позицию и смело высказаться по этому крайне важному вопросу.
If someone wants to say something about the legitimate countermeasures, he should talk about the motive - why we did it - and, regarding that one, we reserve the right to speak at a later stage. Если кто-либо желает что-то сказать по поводу законных контрмер, то ему следует говорить о мотиве - почему мы сделали это, - а относительно этого мы оставляем за собой право высказаться на более позднем этапе.
If I put this question to the Committee, it means that we are, in a way, stopping the clock and each and every delegation is entitled to speak on that specific subject, including the sponsors of the draft resolution. Если я представлю этот вопрос на рассмотрение Комитета, то это будет означать, что мы так или иначе «останавливаем часы» и каждая делегация вправе высказаться по этому конкретному вопросу, в том числе и соавторы проекта резолюции.
Today we have been invited to speak on agenda item 7, entitled "Transparency in armaments", in the context of the structured debate initiated at the beginning of our session this year. Сегодня нам предлагается высказаться по пункту 7 повестки дня "Транспарентность в вооружениях" в рамках структурированных дебатов, инициированных в начале нашей сессии этого года.
Fifty years after the end of the war, O'Herne decided to speak out publicly to demand a formal apology from the Japanese government and to highlight the plight of other "comfort women". 50 лет спустя после окончания Второй мировой войны она решилась высказаться публично, чтобы потребовать правительство Японии принести извинения и привлечь внимание к проблематике «женщин для утешения».
The Speaker also determines who is to speak if two or more members rise simultaneously, but his or her decision may be altered by the House. Также председатель определяет, кто имеет право высказаться в том случае, если двое или более депутатов встают одновременно, но его решение может быть изменено Палатой.
Now, the person who wants to speak first shall raise their hand after making up their mind! Так, кто захочет высказаться, сначала должен поднять руку.
I had to make a decision: Should I speak up or should I stay quiet? Мне нужно было принять решение: должна ли я высказаться или молчать?
Well wait, well, you will have more Time to speak out! Ну подождите, ну будет у вас ещё время высказаться!
The United Nations, their best hope, must speak out about the sufferings of the Sahrawis under the Frente Polisario, especially the many who had been tortured and jailed. Организация Объединенных Наций, являющаяся их главной надеждой, должна решительно высказаться по поводу страданий сахарцев, находящихся под властью Фронта ПОЛИСАРИО, особенно многочисленных жертв пыток и узников тюрем.
We did not plan to speak today, but we have taken the floor to make a brief comment on the statement that was to be delivered by the NGOs on International Women's Day. Моя делегация не намеревалась выступать сегодня, но мы взяли слово, чтобы вкратце высказаться относительно заявления, которое огласили НПО по случаю Международного женского дня.
She noted that the High-Level Segment provided the Executive Committee with the opportunity to speak, with a strong and united voice, on the humanitarian imperatives of solidarity and burden-sharing, which were at the core of international protection. Она отметила, что сегмент высокого уровня дал Исполнительному комитету возможность решительно и в духе единства высказаться по поводу гуманитарных императивов солидарности и разделения бремени, составляющих сердцевину международной защиты.
And I know people won't listen and that I'll hack people off, but you have to speak up sometimes. Я знаю, люди не хотят это слышать, это их раздражает, но порой вы обязаны высказаться.
It is the province of knowledge to speak and the privilege of wisdom to listen! Право эрудиции - высказаться, а привилегия мудрости - быть услышанным!
You know, it takes courage to speak out, to take action... Вы знаете, нужна смелость для того что бы высказаться, для того что бы принимать меры...
Mr. Castellanos Carrillo (Guatemala) (interpretation from Spanish): I wish on behalf of my delegation to speak briefly of the worldwide activities of the Sovereign Military Order of Malta. Г-н Кастельянос Каррильо (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотел бы, от имени своей делегации, коротко высказаться по поводу повсеместной деятельности Суверенного военного Мальтийского ордена.
In keeping with your own approach of tackling issues with honesty and transparency, I would propose to speak frankly and directly about the decision on expansion which has just now been adopted by the Conference. Следуя Вашему же подходу, состоящему в честном и транспарентном решении вопросов, я хотела бы искренне и напрямую высказаться относительно решения о расширении, которое только что было принято Конференцией.