Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Встречи

Примеры в контексте "Soon - Встречи"

Примеры: Soon - Встречи
Get well soon, can't wait to meet the family. С нетерпением жду встречи с твоей семьей.
I thank you all and I hope to be seeing many of you again soon. Спасибо всем и, надеюсь, - до скорой встречи со многими из вас.
There will be more information available and better understanding regarding the state of world social development and progress made since the Summit as soon as the national reports have been analysed by the Secretariat. Анализ Секретариатом национальных докладов позволит получить больше информации и обеспечить лучшее понимание положения в области мирового социального развития, а также того прогресса, который был достигнут после проведения Встречи на высшем уровне.
Articles 92.7 and 92.9 of the Code of Criminal Procedure stipulate that, as soon as he or she is admitted to a case, a lawyer shall have unimpeded access to a place of detention to meet with his or her client at any time. Согласно статьям 92.7 и 92.9 Уголовно-процессуального кодекса с момента допуска к делу адвокат в любое время имеет беспрепятственный доступ в места заключения для встречи со своим подзащитным.
Under articles 92.7 and 92.9 of the Code of Criminal Procedure, as soon as a lawyer is admitted to a case, he or she has unimpeded access to the place of detention to meet with his or her client at any time. Согласно статьям 92.7 и 92.9 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики с момента допуска к делу адвокат в любое время имеет беспрепятственный доступ в места заключения для встречи со своим подзащитным.
And soon all of a sudden you get in water of the night city, in which thirst and search are more real than houses, people, meetings... In the acid jazz wave each sound has color, every melody - its smell... А скоро внезапно попадаешь в воду большого ночного города, в котором жажда и поиск более реальны, чем дома, люди, встречи... В эйсид-джазовой волне у каждого звука есть цвет, у каждой мелодии - запах... Да.
The Prime Minister requested to see them as soon as the parental meeting was over. Yes, I brought it here. Премьер-министр желает просмотреть его сразу же после встречи с родителем я принес отец репортера Нам... болен?
In both my conversation with him and my meeting with Dr. Al-Iryani, I expressed the hope that the commitments made by the Government in Sana'a would soon be translated into action. Как в разговоре с ним, так и во время встречи с д-ром аль-Ириани я выразил надежду, что обязательства, принятые правительством Саны, вскоре будут претворены в дела.
Although preparatory endeavours for the Summit had been slower than anticipated, he was confident that an acceptable draft declaration and draft programme of action would soon be forthcoming as a vehicle for the advancement of social development into the next century. Хотя подготовительная работа по проведению Встречи ведется более низкими темпами, чем предполагалось, оратор уверен в том, что в скором времени будут подготовлены приемлемые проект декларации и проект программы действий, которые будут обеспечивать социальное развитие в следующем столетии.
We also urge the countries of the region to prepare seriously for the second Summit, in Nairobi, which should take place as soon as possible, and to adopt a security, stability and development pact for the countries of the Great Lakes region. Мы также призываем страны региона серьезно подойти к подготовке второй встречи на высшем уровне в Найроби, которая должна состояться как можно скорее, а также принять пакт о безопасности, стабильности и развитии в интересах стран района Великих озер.
Following the Addis Ababa meeting, we encourage all the Congolese parties to work to ensure progress in the dialogue, in order to restore as soon as possible the positive spirit that characterized the August meeting, which was such an important milestone in the peace process. Мы настоятельно призываем все конголезские стороны приложить теперь, после проведения встречи в Аддис-Абебе, необходимые усилия и обеспечить успех диалога с целью восстановления как можно скорее позитивного духа, который был характерен для встречи, состоявшейся в августе и ставшей столь важным событием в рамках мирного процесса.
In this regard, we welcome the recent outcome of the Gothenburg European Council, at which EU reaffirmed its commitment to reaching this target as soon as possible and to achieving concrete progress towards reaching this target before the Johannesburg Summit in 2002. В этой связи мы приветствуем недавние итоги Гётеборгского совещания Европейского совета, на котором ЕС вновь подтвердил свое намерение как можно скорее достичь этой цели и добиться конкретного прогресса на пути к достижению этой цели до Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге в 2002 году.
Our meetings with the Coordinating Minister for Political, Social and Security Affairs, Mr. Yudhoyono, and the Minister for Foreign Affairs, Mr. Shihab, reaffirmed their understanding that it was in the interest of Indonesia to settle these problems as soon as possible. Наши встречи с министром-координатором по политическим и социальным вопросам и вопросам безопасности гном Юдхойоно и министром иностранных дел гном Шихабой еще более убедили их в том, что по возможности скорейшее решение этих проблем отвечает интересам самой Индонезии.
The United Kingdom welcomes the idea of a high-level forum on the region, and we hope that the Resident Coordinator might be able to fix a date for the first meeting as soon as possible. Соединенное Королевство приветствует идею проведения встречи высокого уровня по проблемам региона, и мы надеемся, что координатор-резидент сможет в ближайшее время назначить дату проведения первой такой встречи.
He welcomed the fact that 11 Governments had ratified the Convention, and strongly urged other Governments to do so in order for the Convention to enter into force as soon as possible, and in time for the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. Он приветствовал тот факт, что 11 правительств ратифицировали Конвенцию, и настоятельно призвал другие правительства сделать тоже самое для обеспечения скорейшего вступления Конвенции в силу и приурочить это событие в 2002 году к десятой годовщине проведения в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне «Планета Земля».
The Committee also requested the Secretary-General to formulate as soon as possible general guidelines, as well as a structure and common framework for national reporting on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the follow-up to the Summit. Комитет также просил Генерального секретаря как можно скорее разработать общие инструкции в отношении подготовки национальных докладов о достигнутом прогрессе и возникших препятствиях в осуществлении последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, а также определить формат и общие рамки таких докладов.
A great deal of work needed to be done by a preparatory committee in terms of elaborating substantive details of the high-level intergovernmental event, which underscored the need to establish the preparatory committee as soon as possible. Большой объем работы, которую необходимо проделать подготовительному комитету в области разработки основных деталей межправительственной встречи на высоком уровне, указывает на необходимость учреждения подготовительного комитета в возможно короткие сроки.
Invites the Secretary-General of the International Telecommunication Union to transmit to the General Assembly, as soon as it is available, the report of the World Summit on the Information Society. предлагает Генеральному секретарю Международного союза электросвязи препроводить Генеральной Ассамблее доклад Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, как только он будет подготовлен.
At the 2009 Sharm el-Sheikh summit, the start of talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument was welcomed, and hope was expressed that the talks would soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing Mongolia's status. Участники Встречи на высшем уровне, проходившей в 2009 году в Шарм-эш-Шейхе, приветствовали начало переговоров Монголии с двумя ее соседями в целях заключения необходимого юридического договора и выразили надежду на то, что эти переговоры вскоре приведут к принятию международного документа, закрепляющего статус Монголии.
The parties had reiterated their commitment to continuing their negotiations as soon as possible, and the Personal Envoy would fix the date and place of the next meeting in consultation with the parties. Стороны вновь заявили о своем твердом намерении возобновить переговоры в кратчайшие сроки, а Личный посланник установит время и место проведения следующей встречи после консультаций со сторонами.
All right, tell Bette and Tina we'll be there soon. Alright. Alright, see you there. 'орошо, передай Ѕетт и ине, что мы скоро будем. ќтлично, до встречи.
(b) The meetings will be held as soon as practicable and in good time before the Council takes decisions on the extension or termination of, or significant changes in, the mandate of a particular peace-keeping operation; Ь) встречи будут проводиться в кратчайшие возможные сроки и заблаговременно до принятия Советом решений о продлении или прекращении действия или существенном изменении мандата конкретной операции по поддержанию мира;
We gave our consent in principle to the consideration of this agreement along with our comments and proposals and we hoped that we would soon have an opportunity to meet with the Armenian leaders, with the Russian Federation acting as mediator, to consider this agreement. Мы в принципе дали согласие на рассмотрение этого соглашения со своими замечаниями и предложениями и рассчитывали на то, что в ближайшее время найдем возможность для встречи с руководством Армении при посредничестве Российской Федерации для рассмотрения этого соглашения.
In that sense, I am heartened by the recent visit of President Kagame to Harare to meet with President Mugabe, and by indications that President Kabila and President Museveni may soon be ready to meet. В этой связи я с удовлетворением воспринял недавний визит президента Кагаме в Хараре для встречи с президентом Мугабе, а также признаки того, что президент Кабила и президент Мусевени, возможно, будут вскоре готовы встретиться.
In the latest meeting between the Secretary-General and the two leaders on 7 July 2011, the leaders agreed to increase the momentum of the negotiations and to accelerate their progress in order to achieve a mutually acceptable and lasting settlement on Cyprus as soon as possible. В ходе последней встречи между Генеральным секретарем и обоими лидерами 7 июля 2011 года лидеры согласились активизировать переговоры и ускорить прогресс в интересах скорейшего достижения взаимоприемлемого и прочного урегулирования на Кипре.