Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Somewhat - Довольно"

Примеры: Somewhat - Довольно
GameSpot's Peter Bartholow, who gave the games a "great" 8.8 out of 10, cited the graphics and audio as somewhat primitive but stated that these were the games' only drawbacks. Обозреватель GameSpot, Питер Бартолоу, дал играм 8.8 из 10, сказав, что графика и звук довольно примитивны, но при этом заметив, что игры были лишь «пробой пера».
And this is - at least, to a traditional economist - somewhat remarkable, because the traditional account of economic man would say that, basically, you do things for a concrete reward, primarily financial. И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно, потому что традиционный экономист скажет вам, что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое.
However, having said that, I now find myself in the somewhat humble position of being (Ms. Mason, Canada) Однако, говоря об этом, я сейчас нахожусь в довольно неловком положении, готовясь начать пространное устное заявление, не распространив заранее его письменный текст.
The somewhat costly two-sign system is used for the general rule, whereas no sign is used for what is really the exception, i.e. the priority-to-the-right rule. В тех случаях, когда действует общее правило - фактически являющееся исключением - предоставления приоритета транспортным средствам, находящимся справа, используются двойные знаки, что является довольно дорогостоящей мерой.
In conclusion, this intervention on our part has been somewhat detailed, and as I mentioned at the beginning, we would very much have preferred to have been able to give it at a meeting of the Ad Hoc Committee itself. В заключение, я хочу сказать, что это наше выступление было довольно обстоятельным, и, как я уже упоминал в его начале, мы гораздо с большим удовольствием произнесли бы его на заседании самого Специального комитета.
Paragraph 5 of the preliminary conclusions was somewhat peremptorily worded, and it might be asked whether it was for the Commission to lay down principles, and in particular whether it should confer competence on monitoring bodies when treaties were silent on the subject. Пункт 5 предварительных выводов изложен в довольно категоричных выражениях и дает повод задаться вопросом, вправе ли КМП устанавливать принципы в этой области, и в частности возлагать компетенцию, о которой идет речь, на контрольные органы, когда в договорах об этом не говорится.
It would have been far more reasonable for the Committee to point out that the Covenant does not allow civilians to be tried by military courts, rather than to state, somewhat meaninglessly, that the Covenant does not prohibit such trials. Было бы гораздо уместнее, если бы Комитет отметил, что Пакт не допускает проведение разбирательств по делам гражданских лиц военными судами, вместо того, чтобы довольно неубедительно заявлять, что Пакт не запрещает такие суды.
So if you affix some wires and switches to those tiles - rather than to the staple strands, you affix them to the tiles - then they'll self-assemble the somewhat complicated circuits, the demultiplexer circuits, that you need to address this memory. Значит, если присовокупить к плиткам провода и переключатели, то есть, использовать скрепки не для нитей, а для плиток, то они будут само-собираться в довольно сложные схемы: демультиплексные схемы, необходимые для адресации этой памяти.
We all want energy prices, including oil prices, to be genuinely fair. Achieving such fair prices is a somewhat more complex process than the vote we just took. В любом случае мы должны сделать все необходимые выводы из того, что происходит, и выйти из этого довольно сложного испытания более сильными, более крепкими и более дружными.
People were pursuing other, somewhat related, but other directions, and so we were convinced that what we were doing was quite important, and we found it rather puzzling that there wasn't more interest from our colleagues. Люди занимались другими проблемами, в этой же области, но несколько другой направленности, но мы были убеждены, что то, чем мы занимаемся - довольно важно, и нас удивляло то, что другие наши коллеги проявляли так мало интереса к этой проблеме.
So if you affix some wires and switches to those tiles - rather than to the staple strands, you affix them to the tiles - then they'll self-assemble the somewhat complicated circuits, the demultiplexer circuits, that you need to address this memory. Значит, если присовокупить к плиткам провода и переключатели, то есть, использовать скрепки не для нитей, а для плиток, то они будут само-собираться в довольно сложные схемы: демультиплексные схемы, необходимые для адресации этой памяти.