Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Somewhat - Довольно"

Примеры: Somewhat - Довольно
We note that the overall election turnout percentage was somewhat low, especially considering the high turnout at last year's election and the importance of the elections on 17 November for creating meaningful self-government. Мы отмечаем, что в процентном отношении общие показатели участия избирателей были довольно низкими, в особенности в сравнении с высокими показателями, которые отмечались в ходе выборов в прошлом году, и с учетом важности выборов 17 ноября для создания полноценного самоуправления.
Once again, those somewhat simple but inspiring acts will reinforce the scope and power of the Olympic movement and, for the first time, link athletes of the twenty-first century with those of ancient Greece. Это довольно простая, но вдохновляющая церемония будет способствовать дальнейшему расширению масштабов и укреплению силы олимпийского движения и впервые свяжет атлетов XXI века с атлетами древней Греции.
The choice of samples is somewhat arbitrary as temperature distribution can vary with vehicle design and even from one journey to another, and has to be left to the inspector=s discretion. Выбор образцов представляет собой довольно произвольный процесс, поскольку распределение температуры может изменяться в зависимости от конструкции транспортного средства и даже от одной перевозки к другой, и его следует оставить на усмотрение инспектора.
The Charity School proved somewhat successful, but additional funding was necessary to continue school's operations, and Wheelock sought the help of friends to raise money. Деятельность школы оказалась довольно успешной, но для продолжения преподавания было необходимо дополнительное финансирование, и Уилок прибегал к помощи друзей, чтобы собрать деньги.
Though he is somewhat low on the food chain, he is surprisingly brave, as he openly shows his hatred towards most of the carnivores. Хотя он находится на довольно низком уровне пищевой цепи, он удивительно смелый, так как он открыто показывает свою ненависть к большинству хищников.
The film and its music were unsuccessful at the box office but became somewhat popular after its theatrical run, and has been released for sale on various media. Фильм и его музыка не увенчались успехом в прокате, но стали довольно популярными после театральной постановки, и были выпущены для продажи на различных носителях.
Phillips gave issue #3 the same score, describing the comic as "somewhat entertaining" but "not the least bit clever, witty, tasteful, sophisticated or original". Филлипс дал третьему выпуску ту же оценку что и первому, описывая его как «довольно интересный», но «нисколько не умный, сделанный со вкусом, остроумный, сложный или оригинальный».
While this is somewhat... unusual, there's certainly nothing to worry abo - И хотя это довольно... необычно, повода для беспокойства нет...
It was further explained that some consultants preferred to work on a special service agreement basis because entering into a short-term contract required the suspension of pension payments which was a somewhat complex, bureaucratic process. Отдел также пояснил, что некоторые консультанты предпочитают работать на основании соглашений о специальном обслуживании по той причине, что при заключении краткосрочного контракта временно прекращаются пенсионные выплаты, что само по себе сопряжено с довольно сложной бюрократической процедурой.
Our objective in this part of the analysis was to obtain an independent opinion from that provided by the somewhat limited data available on the provisions of comparative schemes. Наша цель в этой части анализа состояла в выработке объективного мнения вне зависимости от тех довольно ограниченных данных относительно условий аналогичных планов, которые были нам предоставлены.
It was noted that while the conceptual linkages between job classification and other elements of human resources management were fully analysed in the document before the Commission, in practice those linkages were still somewhat loose. Было отмечено, что, хотя концептуально связь между классификацией должностей и другими элементами управления людскими ресурсами проанализирована в полном объеме в документе, представленном на рассмотрение Комиссии, на практике эти связи по-прежнему являются довольно слабыми.
A fifth and final feature which is somewhat unusual is the steady increase over the longer term in budgetary transfers both in relation to total financing of social security as well as to GDP. Пятая и последняя, довольно необычная, особенность системы - регулярное увеличение в течение длительного периода времени бюджетных ассигнований пропорционально росту общих расходов на социальное обеспечение и изменению размеров ВВП.
It was then that the Government had decided to review all death row cases in order to determine whether some of those sentences could be commuted, which had led to a somewhat lengthy de facto moratorium. Именно тогда правительство решило пересмотреть все дела приговоренных к смертной казни, с тем чтобы выяснить, можно ли смягчить наказание некоторым из них, что повлекло за собой довольно продолжительный фактический мораторий на приведение в исполнение этого наказания.
Mr. ABOUL-NASR said that the second sentence of the paragraph, in which the Committee asked for other information about any inequalities in the administration of criminal justice, was somewhat inappropriate. Г-н АБУЛ-НАСР полагает, что второе предложение этого пункта, где Комитет просит представить дополнительную информацию о том неравенстве, которое может иметь место при отправлении уголовного правосудия, довольно неуместно.
At the same time, there is a somewhat disturbing trend in many of the references to the Ottawa Process we hear in the CD. В то же время во многих заявлениях по поводу "оттавского процесса", которые мы слышали на КР, прослеживалась довольно тревожная тенденция.
Moreover, as the representative of Pakistan had indicated, UNITAR was a somewhat autonomous institution and, accordingly, its activities and the guidance it required were generated by Member States very effectively through the Board of Trustees. Кроме того, как отметил представитель Пакистана, ЮНИТАР является довольно автономным учреждением, и, соответственно, необходимое руководство его деятельностью со стороны государств-членов весьма эффективно осуществляется через Совет попечителей.
In a survey conducted for this report, most entities indicated that they consider most of their partnership activities either very successful or somewhat successful. В ходе обследования, проведенного для целей подготовки настоящего доклада, большинство подразделений указали, что в целом их партнерская деятельность является весьма успешной или довольно успешной.
(e) TSS-1 programmes during the first biennium had to be somewhat hurriedly prepared, with only limited government participation. е) программу в рамках ТВУ-1 на первый двухгодичный период пришлось разрабатывать отчасти в спешке при довольно ограниченном участии правительств.
The report was also somewhat brief on the measures taken in the areas of education and training to combat racial prejudices, as required by article 7. В докладе также довольно схематично описываются меры, принимаемые в сферах образования и подготовки с целью борьбы против расовых предрассудков, как того требует статья€7.
Mr. Lammers, referring to the topic "Effects of armed conflicts on treaties", said that the issue of scope was dealt with rather succinctly and somewhat imprecisely in the Special Rapporteur's second report. Г-н Ламмерс, касаясь темы "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров", говорит, что во втором докладе Специального докладчика вопрос о сфере применения рассматривается довольно сжато и несколько неточно.
While this is somewhat inelegant, it is a result of the fact that countries A and B did not choose to include each other in the group of countries with which they would agree to apply the tie-breaker rule. Хотя это довольно громоздкий пример, он наглядно показывает результат того, что страны А и В предпочли не включать друг друга в группу стран, с которыми они договорились о применении правила «тайбрейк».
We are somewhat fortunate in our region on this score, as the report's statistical annex shows that in terms of the major Millennium targets, the Pacific enjoys fairly high socio-economic indicators. В нашем регионе мы были довольно удачливы на этот счет, поскольку, как показано в статистическом приложении к докладу, с точки зрения главных целей Декларации тысячелетия тихоокеанский регион имеет довольно высокие социально-экономические показатели.
The MAP secretariat reports that participation in MAP events, activities and processes is somewhat low and based mainly on funding by the secretariat. Секретариат МАП сообщает, что участие в мероприятиях МАП, проводимой ею деятельности и процессах, находится на довольно низком уровне и обеспечивается в основном за счет финансирования по линии секретариата.
Overall, his assessment of the plan of action was positive, although he found it somewhat lacking in long-term vision, in particular with regard to the prevention of torture. В более общем плане он довольно высоко оценивает План действий, однако высказывает замечания в отношении отсутствия отчетливой долгосрочной перспективы, в частности в том, что касается предупреждения пыток.
Viewed in this light, our exchanges on nuclear disarmament and FMCT during the last months have been useful stepping stones towards a treaty that looms large, if still somewhat hazy, on the horizon. Если взглянуть с этих позиций, то наши обмены мнениями по ядерному разоружению и ДЗПРМ в ходе последних месяцев были полезными вехами на пути к договору, контуры которого - хотя пока еще и довольно смутно - вырисовываются на горизонте.