Английский - русский
Перевод слова Somewhat
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Somewhat - Довольно"

Примеры: Somewhat - Довольно
However, the "implicit" character of the protest which may be inferred from some of these acts, realistically speaking, is somewhat unusual. Откровенно говоря, было бы довольно странно предполагать, что в действительности протест может носить «имплицитный» характер.
This was a somewhat heavy exercise with a considerable workload for the three main reporting agencies. Это являлось довольно сложным делом, ложившимся тяжелой нагрузкой на три основных органа, готовивших доклады.
In comparison with many other phone cards offered on Russia Call the AT&T calling card seems somewhat expensive. По сравнению со многими другими карточками, телефонная карта АТ&Т довольно дороговата.
It also has a reputation for being somewhat eclectic in its interpretation of the Gospel. Он также зарекомендовал себя довольно эклектичной трактовкой Евангелия.
Much of it is rather dry and somewhat impenetrable, but other insights are fairly easy to digest. Многое написано довольно сухо и непонятно, но есть и вполне понятные вещи.
However, housing markets remain somewhat idiosyncratic and in a number of ECE economies, housing prices avoided the post-2008 downturn and instead have been increasing. Однако рынок жилья по-прежнему имеет довольно своеобразный характер, ибо в ряде стран ЕЭК цены на жилье не только не упали в результате спада в период после 2008 года, но даже и продолжали расти.
Evanílson's contractual situation was somewhat complex: in 2001, his compatriot Márcio Amoroso moved from Parma A.C. to Dortmund for €25 million. Ситуация с его контрактом была довольно сложной: в 2001 году его соотечественник Марсио Аморозо перешёл из «Пармы» в «Боруссию» за € 25 миллионов.
After having reflected in a somewhat detailed manner on nuclear disarmament, I would be less than candid if I did not touch briefly upon the issue of anti-personnel landmines (APLs). Довольно подробно остановившись на проблеме ядерного разоружения, я не могу не затронуть вкратце вопрос о противопехотных наземных минах.
In order to give youprovide some insight as to why the seizure policies are somewhat severe as detailed in informal document 22/, it is necessary to give you the background as to why this strategy has been introduced. Для того чтобы понять, почему для конфискации определенных товаров принимаются довольно жесткие меры, необходимо разъяснить причины использования этой стратегии.
In fact, in this latter example the protest is somewhat muted by comparison with the forceful language in which protests are usually expressed, this being a direct consequence of the particular stance taken by Spain in this case. Фактически в этом последнем случае протест носит довольно завуалированный характер, поскольку та категоричность, с которой обычно заявляются такие протесты, стала бы прямым следствием особой позиции правительства Испании по данному вопросу.
She comes from a somewhat traditional family in Saudi Arabia, which according to the Human Rights Watch, is the world's only nation that actively discourages girls to participate in sporting events in government schools. Выросла в довольно традиционной арабской семье и, к тому же, в единственной в мире стране, не позволяющей девушкам участвовать в спортивных соревнованиях, проводимых в государственных школах.
We do not question the noble and praiseworthy intentions of the authors of these ideas; but there are some valid concerns about the somewhat opaque process that has been pursued in the name of the United Nations. Мы не ставим под вопрос благородство и похвальность устремлений авторов этих идей; но возникают некоторые обоснованные тревоги в отношении довольно туманного процесса, который осуществлялся от имени Организации Объединенных Наций.
The situation is somewhat unclear, although it appears that increasingly States are inclined to adopt the position expressed by Spain in the case under discussion. Ситуация представляется довольно расплывчатой, хотя, как представляется, все большее число государств склоняется именно к этой позиции.
Notes were issued in denominations between 1 and 1 million Kuponi, including the somewhat unusual 3, 3000, 30,000 and 150,000 Kuponi. Выпускались только банкноты, достоинством от 1 до 1000000 купонов (в том числе довольно необычные 3, 3000, 30000 и 150000 купонов).
I vividly remember the slightly ludicrous, slightly risqué, and somewhat distressing predicament in which Western diplomats in Prague found themselves during the Cold War. Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
Although the record in the First Decade had been somewhat lacklustre, he was optimistic that with the full cooperation of all the administering Powers, the Special Committee could move quickly to complete the case-by-case work programmes for each of the remaining 16 Territories during the new Decade. На самом деле результаты первого Десятилетия довольно неоднозначны, и поэтому следует надеяться, что в сотрудничестве со всеми управляющими державами Специальный комитет сможет быстро выработать конкретную программу работы для каждой из оставшихся 17 территорий на ближайшие 10 лет.
His face is somewhat hard to describe, for His expression is ever changing as He smiles; the nose is finely chiselled, and the eyes are large and of a wonderful liquid blue. Его лицо довольно трудно описать, потому что улыбка постоянно меняет его выражение; нос его изящен, а большие глаза удивительно живого голубого цвета.
The system of national accounts (SNA93), which provides a conceptual framework to much of this handbook, takes a somewhat narrow approach to what is considered to be a subsidy, and this is carried over to the accounting for agricultural activity and for agricultural households. В Системе национальных счетов (СНС 1993 года), представляющей собой концептуальную основу для большей части настоящего Руководства, используется довольно узкое определение субсидии, что отражается на учете результатов сельскохозяйственной деятельности и данных по сельским домохозяйствам.
The first country in the world to renounce voluntarily the possession of its operational nuclear weapons, Belarus continues to be a committed - albeit somewhat lonely - proponent of the idea of a nuclear arms-free space in Eastern and Central Europe. Беларусь стала первой страной мира, добровольно отказавшейся от обладания своим оперативным ядерным оружием, и по-прежнему является одним из приверженных - хотя и довольно малочисленных - сторонников идеи превращения Восточной и Центральной Европы в пространство, свободное от ядерного оружия.
Third, in countries that deregulated somewhat earlier than others, a rather pragmatic approach seems to have emerged, which differs empirically from one sector to another. В-третьих, в странах, которые провели дерегулирование несколько ранее, сложился довольно прагматичный подход, который на практике различается по отраслям.
In his view, it was important to define diplomatic protection, a term of art whose scope was somewhat unclear. По его мнению, важно прийти к определению дипломатической защиты - термину, несомненно, утвердившемуся, но в области с довольно расплывчатыми очертаниями.
All of these are somewhat anodyne... ... but they could be taken as tempting invitations... ... to more perfidious ones... "Все они довольно безобидны, но являются искусительным приглашением к более коварным поцелуям, таким, как нескромный поцелуй в шею или тихий поцелуй в ухо, похожий на тайну, которую тебе открывают".
Despite Hobbs's acidulated voice and his often trenchant or sardonic delivery, his rendering of the great detective now sounds somewhat avuncular - perhaps because of its original youthful audience, perhaps by comparison with later performances in the role, which became freer and more eccentric. Несмотря на звучный голос Хоббса и его часто острый или сардонический смех, его интерпретация великого детектива звучит довольно авантюрно - возможно, это так из-за юношеской аудитории на которую изначально была ориентирована передача.
Recordings made during this and subsequent periods suggest Young was beginning to make much greater use of a plastic reed, which tended to give his playing a somewhat heavier, breathier tone (although still quite smooth compared to that of many other players). Записи этого и последующего периодов показывают, что Янг начинал более активно использовать пластиковый язычок, что придавало звуку более «тяжёлый» оттенок (хотя он оставался по-прежнему довольно мягким, по сравнению с манерой других исполнителей).