| The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. | Представитель Южной Кореи только что сделал довольно пространное заявление в отношении ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| The Special Rapporteur had called article 1 "Scope", which was somewhat vague. | Специальный докладчик дал статье 1 довольно расплывчатое название "Сфера применения". |
| As a consequence, section II includes a somewhat detailed description of destruction methods for small arms and light weapons. | Вследствие этого в разделе II содержится довольно подробное описание методов уничтожения стрелкового оружия и легки вооружений. |
| Five years ago, the reputation was somewhat in tatters. | Пять лет назад престиж Организации был на довольно низком уровне. |
| The staff response represented a clear indication that the somewhat painful reform of the past two years had begun to produce positive results. | Реакция сотрудников указывает на то, что довольно болезненная реформа последних двух лет начала приносить позитивные результаты. |
| The oral presentation made by Mr. Yutzis had been somewhat brief. | Устная презентация, сделанная г-ном Ютзисом, была довольно короткой. |
| The procedure for remedying uncertainty was thus somewhat tortuous. | Таким образом, процедура устранения неопределенности является довольно запутанной. |
| The Advisory Committee notes that the Secretary-General's use of the report of the consultants is somewhat selective. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь довольно избирательно пользуется докладом консультантов. |
| Donor community support for the Special Initiative has been somewhat tenuous although the potential is considerable. | Поддержка сообществом доноров Специальной инициативы носит довольно сдержанный характер, хотя ее потенциал явно высок. |
| As regards the avoidance of conflict, it should be clear that the Indian proposal for a no-first-use agreement is somewhat disingenuous. | Что касается избежания конфликта, то должно быть ясно, что индийское предложение, касающееся соглашения о неприменении первыми, является довольно неоригинальным. |
| It was somewhat difficult to obtain statistics for the period 2007-2010 from this entity. | Получить от этого учреждения статистические данные за период 2007 - 2010 годов было довольно трудно. |
| It was found that some organizations, such as UNDP, take these matters somewhat seriously. | Было установлено, что некоторые организации, такие как ПРООН, относятся к этим вопросам довольно серьезно. |
| However, the text emerged from its consideration in the Drafting Committee somewhat "pruned". | Тем не менее после рассмотрения Редакционным комитетом текст оказался довольно существенно сокращен. |
| Our friends in the international community helped us find peaceful solutions during this somewhat tumultuous period in our politics. | Наши друзья по международному сообществу помогли нам найти мирные решения в этот довольно бурный период в нашей политической жизни. |
| As a result, we will boost our relations with countries with which previous links were somewhat weak. | И в результате этого мы улучшим отношения со странами, с которыми они у нас раньше были довольно слабы. |
| Coverage of South-east Europe is somewhat limited at present. | Охват стран Юго-Восточной Европы в настоящее время является довольно ограниченным. |
| It must, however, be noted that the results are somewhat mixed when it comes to completion of schooling. | Стоит, однако, отметить, что эти результаты довольно неоднозначны, если учесть показатели завершения обучения. |
| However, the tendency with regard to clearance effort and danger to operators is somewhat consistently considered to be medium level. | Однако тенденция в отношении усилий или опасности для операторов в связи с расчисткой, как полагается, довольно последовательно тяготеет к среднему уровню. |
| The Index as a whole is somewhat generic and large-scale; clearly, specific socio-economic circumstances and priorities should dictate which indicators of capability are most relevant. | Индекс в целом является довольно общим и масштабным показателем; совершенно очевидно, что определять, какие показатели возможностей являются наиболее актуальными, следует с учетом конкретных социально-экономических обстоятельств и приоритетов. |
| As a consequence, the RBAS regional programme, initially formulated and implemented in a somewhat inert political environment, has had to adapt to a rapidly evolving situation. | Вследствие этого региональную программу РБАГ, которая первоначально была разработана и осуществлялась в довольно инертной политической обстановке, было необходимо приспособить к быстро меняющейся ситуации. |
| However, at the 2005 World Summit we noted that progress in compliance with the Millennium Development Goals is somewhat modest, and some goals seem unattainable. | Однако на Всемирном саммите 2005 года мы отметили тот факт, что результаты в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются довольно скромными, а некоторые цели кажутся неосуществимыми. |
| Spin Doctors were known for their somewhat lengthy live shows, sometimes jamming even more than is evident on their live releases. | Spin Doctors были известны своими довольно продолжительными живыми выступлениями, иногда джемуя даже больше, чем это видно на их концертных альбомах. |
| Control with the aid of the lever is somewhat rough; for finer control the pilot uses a handle on the left lever. | Управление с помощью рычагов - довольно грубое, для более тонкого управления пилот использует рукоятку на левом рычаге. |
| Her next involvement with Eurovision came in 2001 when, under a somewhat confusing arrangement with Swiss television she co-sang their contribution to the German final. | Следующее ее участие в «Евровидение» было в 2001 году, когда в рамках довольно запутанной договоренности со швейцарским телевидением она выступила в финале под немецким флагом. |
| The H2, H6 and H8 haplogroups are somewhat common in Eastern Europe and the Caucasus. | Подгаплогруппы H2, H6 и H8 довольно часто встречаются в Восточной Европе и на Кавказе. |