And how much more loamy is the soil in which it has been emplaced? |
"А почва, в которой оно установлено, сильно глинистая?" |
Okay, so how would Mongolian soil end up in Todd Mirga's safe room? |
Итак, как почва из Монголии оказалась в комнате-сейфе Тодда Мирга? |
It's a good soil, isn't it? |
Отменная почва. Нет? Отличная. |
Soil and other growing media as a commodity, including soil exports and soil associated with living material such as nursery stock |
Почва и другие растительные среды, используемые как товар, включая поставки почвы на экспорт, и почву, относящуюся к живому материалу, такому как сеянцы |
The soil in the southern end of the valley consists mainly of sediments deposited by earlier advances and retreats of San Pablo Bay while the soil at the northern end of the valley contains a large volume of volcanic lava and ash. |
Почвы в Южном конце долины состоит преимущественно из отложений, нанесенных ранее отложений и отступают в залив Сан-Пабло, хотя почва в северной части долины содержит большой объём вулканической лавы и пепла. |
A comprehensive overview of all environmental issues and effects (covering the various compartments air, water, waste, noise, soil, radioactivity etc.); |
всесторонний обзор всех экологических проблем и видов воздействия (охватывающий такие различные аспекты, как воздух, вода, отходы, шум, почва, радиоактивность и т.п.); |
While they may reduce emissions of toxic substances into the air, the disposal of contaminated filters and waste water from the scrubbers results in the contamination of other environmental media, such as soil and ground water. |
Хотя эти устройства могут обеспечивать сокращение выбросов токсичных веществ в атмосферу, удаление загрязненных фильтров и сточной воды из скрубберов приводит к заражению других объектов окружающей среды, таких, как почва и грунтовые воды. |
Observations on the primary indicators related to the "sustainable management of natural resources" objective. The participants recommended that the indicators proposed be classified according to the national resources in question: water, soil, vegetation. |
Замечания в отношении базовых показателей, касающихся цели устойчивого природопользования: участники рекомендовали классифицировать предлагаемые показатели в зависимости от различных видов рассматриваемых природных ресурсов - вода, почва, растительность. |
Use a few specific case examples/environmental accounts: water accounts, material and energy flow accounts, ecosystems, land and soil |
Использование нескольких конкретных примеров/счетов окружающей среды: счета водных ресурсов, счета материальных и энергетических потоков, экосистемы, земельные ресурсы и почва |
The factory has been destroyed, true; but the soil is still there and the remnants and the rubble of the factory are there. |
Да, сам завод разрушен, но почва все еще там, руины и мусор тоже на месте. |
The data from other media such as water, sediments, soil and foodstuff, however, indicate the existing expertise within the region, and with capacity-building would enable the region to participate meaningfully in future evaluations. |
Вместе с тем, данные по другим средам, таким, как вода, осадок, почва и продукты питания, указывают на наличие в регионе специальных экспертных знаний, и благодаря работе по укреплению потенциала регион сможет эффективно участвовать в будущих оценках. |
In addition to data on core media, the monitoring data on non-core media, such as water, soil and biota, were also collected as supplementary data and are briefly discussed. |
В дополнение к данным по основным средам были также собраны и кратко охарактеризованы мониторинговые данные по неосновным средам, таким, как вода, почва и биота, в качестве дополнительных источников данных. |
Some representatives said that emissions to other media, such as water and soil, should be included in the report, one noting that such inclusion would enable the entire pathway of mercury emissions to be studied. |
Несколько представителей заявили, что в доклад следует включить выбросы в другие среды, такие как вода и почва, при этом один отметил, что такое включение позволит изучить весь путь выбросов ртути. |
The overall persistence and transport distance, taking into account various processes in the main environmental compartments (air, soil, water) and intermedia exchange, provided a relevant characterization of substance persistence and LRAT in the environment. |
Данные об общем присутствии и расстояниях переноса с учетом различных процессов, протекающих в основных компонентах окружающей среды (воздух, почва, вода), и межсредового обмена позволяют получить соответствующую характеристику стойкости веществ и ТАПБР в окружающей среде. |
Solidification and stabilization (S/S) is applied, for example, to waste consisting of elemental mercury and waste contaminated with mercury such as soil, sludge, ash, and liquid. |
Стабилизация и отверждение (С/О) применяются, например, к отходам, состоящим из элементарной ртути, и отходам, содержащим ртуть или загрязненным ей, таким как почва, шлам, зола и жидкости. |
About 83 per cent of Burundi's population lives and works in areas where the soil is highly degraded by human activity and food production is insufficient to meet the needs of the population. |
Около 83 процентов бурундийцев живут и работают в районах, где почва крайне истощена в результате деятельности человека, а объема производимого продовольствия недостаточно для удовлетворения нужд населения. |
(b) Issue: Cropping and livestock patterns determine agriculture's land-use intensity and its influence on environmental resources (soil and water) and habitat diversity. |
Ь) Проблема: структура сельскохозяйственных угодий и поголовья сельскохозяйственных животных определяет интенсивность землепользования и воздействие на природные ресурсы (почва и вода), а также на разнообразие естественной среды обитания. |
Furthermore, the change in the species composition and the productivity will be estimated in the cases when the soil is more degraded and where the restoration measures have been implemented. |
Кроме того, в тех случаях, когда почва подверглась большей деградации и когда были приняты соответствующие меры по восстановлению, будет проведен анализ изменений в составе видов и продуктивности. |
Exposure from ambient media (air, water, sediment, soil) and diet - also applicable to nonaquatic species. |
Подверженность воздействию из внешней среды (воздух, вода, отложения, почва) и питания - применимо также к неводным видам |
The concept of a clash of civilizations, and above all a clash of religions - which provides fertile soil for the defamation of religions - is the new front of the cold war theorists. |
Концепция конфликта цивилизаций, и прежде всего религий, как питательная почва для диффамации религий представляет собой новый фронт для теоретиков "холодной войны". |
Aspects for consideration relate to environment (water, soil, and biota), humans (life, health and living conditions), economical losses of population (damage to infrastructure, property). |
Аспекты, подлежащие учету, относятся к окружающей среде (воды, почва и биота), населению (жизнь, здоровье и условия жизни), экономическим потерям населения (ущерб инфраструктуре, имуществу). |
But the water was fine, the soil was fine, So it didn't make any sense... |
Но вода была в порядке, почва была в порядке, так что это не имело никакого смысла... |
Kew Gardens came back on the samples I found in the bags and on the body, and the soil is from a particular type of deciduous woodland, beech forest. |
Пришел ответ из центра Кью, по образцам почвы, что я нашла в пакетах и на теле, и эта почва из определенного вида лесов - буковых лесов. |
They need soil for their roots, so they'll move to the country, which is where we're going! |
Им нужна почва для корней, поэтому они перемещаются за город, куда мы и едем! |
This will provide a succinct synopsis of the socio-economic context and major developments (in terms of environmental pressures and natural resource use) in key environmental areas (such as air, climate change, water, waste, land, soil and biodiversity). |
Здесь будет представлено сжатое резюме социально-экономического контекста и основных тенденций (с точки зрения нагрузок на окружающую среду и использования природных ресурсов) по ключевым экологическим областям (таким, как воздух, изменение климата, вода, отходы, земля, почва и биоразнообразие). |