damping factor of the ground (e.g. soil, sand - environmental condition). |
декремента грунта (например, почва, песок - условия окружающей среды). |
(b) Very few developing countries have comprehensive data on the levels of mercury in various media, such as air, water, soil, etc. |
Ь) весьма ограниченное число развивающихся стран располагает полными данными об уровнях содержания ртути в различных средах, таких как воздух, вода, почва и т.д. |
This category also includes initiatives to help achieve a sustainable use of natural resources and, in particular, renewable resources (biodiversity, forests, soil, fisheries and aquaculture). |
Эта категория также включает инициативы по содействию достижению устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, возобновляемых источников (биоразнообразие, леса, почва, рыбный промысел и аквакультура). |
In natural environments, such as soil or the surfaces of plants, the majority of bacteria are bound to surfaces in biofilms. |
В таких местообитаниях, как почва и поверхность растений, большинство бактерий, прикреплённых к поверхностям, входят в состав биоплёнок. |
The soil also contained a high amount of phosphorus in its composition, however not nearly as high as another rock sampled by Spirit, "Wishstone". |
Также почва содержала большое количество фосфора, однако не так много, как у камня «Wishstone». |
If in the coming weeks, the soil should suffer irreversible damage and then the TAR should give an opinion favorable to municipalities who pay compensation? |
Если в ближайшие недели, почва должна страдать необратимые повреждения, а затем ТАР следует уделить мнению распологает к муниципалитетам, которые платят компенсацию? |
The microscope showed that the soil is composed of flat particles (probably a type of clay) and rounded particles. |
Исследование под микроскопом показало, что почва состоит из плоских (вероятно, глины) и округлых частиц. |
They also state that the agricultural methods do not help alleviate the migrants' economic system as they can only farm a plot for a couple of harvests before the soil is depleted. |
Они также заявляют, что сельскохозяйственные методы не помогают облегчить экономическое положение переселенцев, поскольку они могут обрабатывать участок только в течение нескольких урожаев, пока почва не истощится. |
As well as the talks, the two leaders conducted a tree-planting ceremony using soil and water from both sides and attended a banquet. |
Помимо переговоров оба лидера также приняли участие в церемонии посадки дерева, в которой использовались почва и вода из обеих Корей, а также посетили банкет. |
The stands in Fordsburg were auctioned is May 1887, but the prices were very low because the soil was marshy. |
Участки в Фордсбурге были выставлены на продажу в мае 1887, но цены были очень низкими, потому что почва была болотистая. |
The soil over the limestone is a fairly heavy clay which retains water, with the result that it helps keep vegetation alive during times of drought, but creates very wet conditions for long periods during the winter months. |
Почва над известняком представляет собой довольно тяжёлую глину, которая удерживает воду, в результате чего помогает сохранить растительность во время засухи, однако создаёт чрезмерно влажные условия на длительные периоды в зимние месяцы. |
This sandy soil is poor in nutrients, so only plants like clover that can pull nitrogen from the air flourish at first. |
Эта песчаная почва бедна питательными веществами. и только растения вроде клевера. способные поглощать азот из воздуха процветают здесь поначалу |
Now, this soil's pretty hard packed, so even if there was another vehicle out here, we probably wouldn't know it. |
Итак, почва здесь достаточно утрамбована, так что, даже если здесь и был другой транспорт, скорее всего, мы об этом не узнаем. |
To achieve the benefit of this approach, the liquid fraction should as far as possible be applied under soil conditions that support infiltration (e.g., not saturated or very compacted). |
Для использования преимуществ этого подхода жидкая фракция должна вноситься, насколько это возможно, при состоянии почвы, способствующем инфильтрации (например, когда почва не является насыщенной или уплотненной). |
With soil on the ground, stars in the sky |
На земле почва, на небе звезды |
The siege was very difficult for the Spanish, because the soil was too loose to dig holes, and the city defense works were hard to break. |
Осада стала для испанцев трудным испытанием: почва была слишком рыхлой для ведения подкопа, и городские оборонительные сооружения не удалось повредить. |
Yes, last I checked, the soil, the air, it's all good. |
Да, когда я проверял - воздух, почва - всё было в порядке. |
Information on the various compartments of the environment such as air, water, soil, nature and wildlife and the urban environment is fairly objective. |
Информация о различных элементах окружающей среды, как, например, воздух, вода, почва, дикие животные и растения, а также городская среда, является весьма объективной. |
Our polluted rivers, our eroded soil and our rapidly disappearing forests are the unfortunate proof. For the future, only sustainable development can offer us continued abundance and growing well-being, generation after generation. |
Наши загрязненные реки, размытая почва и быстро исчезающие леса являют собой печальное тому доказательство.В будущем только устойчивое развитие может обеспечить нам, поколению за поколением, постоянное изобилие и улучшение благосостояния. |
As currently defined, harm to the environment was limited to harm to resources such as air, soil, water, fauna and flora and their interactions. |
В соответствии с нынешним определением ущерб окружающей среде ограничен ущербом таким ресурсам, как воздух, почва, вода, фауна и флора, а также их взаимодействию. |
Natural resources such as soil and water are part of the earth's life support system and, if destroyed, cannot be replaced (with rare exceptions, and at high cost). |
Такие природные ресурсы, как почва и вода, являются частью системы жизнеобеспечения планеты, и в случае их уничтожения они не поддаются восстановлению (за редкими исключениями и ценой огромных затрат). |
Moreover, the widespread contamination of the environment was not confined to the areas bombarded; it extended to the water, soil and air, thereby adversely affecting human and animal health in the short and long terms. |
Кроме того, масштабное загрязнение окружающей среды не было локализовано районами бомбардировок; загрязнению подверглись также вода, почва и воздух, что будет пагубно сказываться на здоровье людей и животных как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане. |
It has affected water, soil and air, and has an adverse short- and long-term impact on human and animal health. |
Загрязненными оказались вода, почва и воздух, и это загрязнение оказывает отрицательное краткосрочное и долгосрочное воздействие на здоровье людей и животных. |
The inventory would focus on monitoring data flows in a few environmental areas only: climate change, ozone layer, air pollution and quality, inland waters, soil, forests, fisheries, nature (species and protected areas), and waste. |
Основная цель такой инвентаризации - это мониторинг потоков данных лишь в нескольких областях деятельности по охране окружающей среды: изменение климата, озоновый слой, загрязнение и качество воздуха, внутренние воды, почва, леса, рыболовство, естественная природа (виды и охраняемые зоны) и отходы. |
To grow a strong and long-lasting tree with deep roots and wide branches, many components are required, such as soil, water, sunshine and nutrition. |
Чтобы вырастить сильное и здоровое дерево с глубокими корнями и широкими ветвями, необходимы многие компоненты, такие как почва, вода, солнечный свет и питательные вещества. |