Примеры в контексте "Small-scale - Малых"

Примеры: Small-scale - Малых
It was also noted that bundling of small-scale PPPs was both increasing the scale of the PPPs and making them more efficient. Кроме того, было отмечено, что укрупнение малых ПЧП и расширяет сферу деятельности ПЧП, и обеспечивает большую эффективность их деятельности.
For example, it has completely transformed a public sector entity, Grass-roots Co-operation, so that it can devote itself entirely to promoting women's grass-roots organizations and in particular to financing their small-scale productive projects. Например, был полностью реформирован государственный сектор Народной кооперации, с тем чтобы это учреждение полностью сконцентрировало свои усилия на развитии низовых женских организаций, и в частности на финансировании малых производственных проектов этих организаций.
Its highly skilled specialists provide comprehensive technical support, consultancy, and training regarding DBMS InterBase and Firebird, as well as assist clients to choose and purchase any other software required for normal operation of information structure in small-scale and medium-scale companies as well as large-scale enterprises. Высококвалифицированные специалисты iBase.ru обеспечивают комплексное техническое сопровождение, консультации и обучение по СУБД InterBase и Firebird, а также помогают выбрать и приобрести любое другое программное обеспечение, необходимое для успешного функционирования информационной структуры малых и средних фирм, а также крупных предприятий.
146 projects have been included into the Programme, 111 of which are small-scale local initiatives and 35 are topical, long-term and multi-component projects to be implemented on the territory of one or several districts. В Программу приняты 146 проектов, из них 111 малых местных инициатив и 35 тематических, долгосрочных и многокомпонентных проектов для осуществления на территории одного или нескольких районов.
To prevent the situation from deteriorating even further, with the resulting erosion of economic and social rights, the Government should allow Cuban citizens to operate freely as economic agents by removing existing barriers to the establishment of small-scale enterprises. Во избежание еще большего усугубления ситуации с последующим ухудшением положения в области экономических и социальных прав населения правительству следовало бы разрешить своим гражданам свободно действовать в качестве экономических агентов, устраняя препятствия, которые мешают созданию малых предприятий.
The largest was the small-scale enterprise programme, which offered loans for capital investment to new and expanding enterprises and working capital to established enterprises. Самой крупной из них была программа, предназначенная для малых предприятий, в рамках которой предлагались займы для капиталовложений в создание новых и расширение существующих предприятий и оборотный капитал для созданных предприятий.
The Intergovernmental Committee for the Decade had welcomed the increased participation of organizations of the United Nations system, but was hoping for a stronger commitment, particularly by those working in the fields of health, housing, agriculture and small-scale business. Межправительственный комитет Десятилетия приветствовал расширение участия организаций системы Организации Объединенных Наций, выразив при этом надежду на принятие этими организациями - особенно организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, жилищного строительства, сельского хозяйства и малых предприятий, - более далеко идущих обязательств.
To increase the skill and working capacities of workers as well as their economic self reliance several vocational and income generating training activities have been conducted for workers and employees of small-scale industries. Для повышения квалификации и работоспособности трудящихся, а также их экономической независимости проводилась работа по ряду направлений профессиональной подготовки и подготовки по вопросам получения дохода, целевой аудиторией которой являлись рабочие и служащие малых предприятий.
In the United Kingdom, a comprehensive set of measures has been undertaken to support programmes and projects which assist capacity-building through transfer of technical know-how and promote the small-scale enterprise sector, in particular through the activities of the Overseas Development Administration (ODA). Соединенное Королевство принимает комплекс мер в поддержку программ и проектов, способствующих наращиванию потенциала путем передачи технических знаний и стимулирования развития сектора малых предприятий, в частности, благодаря деятельности Администрации международного развития (АМР).
Governments should consider supporting small-scale producers indirectly, through agricultural research and development, as well as directly, by providing adequate infrastructure and support facilities, and access to credit and markets without jeopardizing economies of scale. Правительствам следует рассмотреть вопрос о косвенной поддержке малых производителей путем сельскохозяйственных НИОКР, а также о прямой их поддержке путем предоставления надлежащих инфраструктуры и вспомогательных объектов, а также доступа к кредитам и рынкам без угрозы для соображений экономии масштаба.
(a) At least 2.9 million people in LDC programme countries benefited from 1406 newly constructed small-scale infrastructures such as health centres, wells, schools and irrigation schemes. а) По меньшей мере 2,9 млн. человек в охваченных программами наименее развитых странах воспользовались услугами 1406 недавно созданных малых объектов инфраструктуры, таких, как медицинские пункты, колодцы, школы и ирригационные сооружения.
Sixty two per cent of the constructed small-scale infrastructure, on average, had operation plans prior to construction and three out of five projects reported that infrastructure constructed two years previously was still being well maintained. Для 62 процентов построенных малых объектов инфраструктуры в среднем имелись планы по эксплуатации до начала строительства, а от трех из пяти проектов поступили сообщения о том, что пока обеспечивается приемлемое техническое содержание инфраструктуры, построенной двумя годами ранее.
Refinements to current systems are planned to conceptualize the additional statistical requirements for monitoring the implementation of international fishery management instruments, for the collection of socio-economic data, structural aquaculture statistics, inland fishery statistics, small-scale fisheries statistics and indicators. Планируются мероприятия по доработке существующих систем в целях концептуального оформления дополнительных статистических потребностей в мониторинге осуществления международных инструментов управления рыболовной отраслью, сбора социально-экономических данных, статистики о структуре аквикультуры, составления статистики внутреннего рыболовства, а также статистики и показателей малых рыбных хозяйств.
Cooperatives contribute to economic peacemaking through a long history of bridging conflict through dialogue among peoples, and their locally rooted form of economic development helps give people the opportunity to work together on small-scale democracy. Кооперативы вносят вклад в миротворчество на основе экономического сотрудничества, так как они имеют давний опыт участия в усилиях по преодолению конфликтов путем налаживания диалога между народами, причем продвигаемая ими модель экономического развития на местах позволяет людям совместными усилиями утверждать демократию малых пространств.
Given the importance of these small enterprises in economic growth and job creation, it is essential to increase the productivity of small firms and small-scale activities. Учитывая важную роль таких малых предприятий в обеспечении экономического роста и создании рабочих мест, исключительно важно повышать производительность труда на малых предприятиях и в малом бизнесе.
26.10 The Agency's microfinance and microenterprise programme supports the development of the microenterprise and small-scale business sector within the refugee community by providing working capital and capital investment products. 26.10 В рамках программы Агентства по микрофинансированию и кредитованию микропредприятий поддерживается развитие малых и микропредприятий в общинах беженцев посредством предоставления оборотного капитала и средств производства.
Efforts are being made to respond to improve health and education services to rehabilitate the agricultural sector in areas of high refugee return, and to support alternative sources of income through small-scale microcredit programmes, but those programmes lack resources. Принимаются меры, направленные на улучшение служб здравоохранения и образования для возрождения сельскохозяйственного производства в районах, в которые возвращается большое число беженцев; и обеспечение поддержки альтернативных источников дохода на основе программ предоставления микрокредитов для развития малых предприятий; однако на цели этих программ выделяется недостаточный объем ресурсов.
Employment creation is being supported by the development of the informal sector and micro-enterprises, as well as small-scale irrigation schemes, other land- reclamation projects and rural access roads. Созданию занятости способствуют развитие неформального сектора и малых предприятий, а также проекты мелкомасштабной ирригации и другие проекты освоения земли и строительства дорог в сельской местности.
UNITA reportedly attempted to counter FAA operations by carrying out mostly small-scale raids and attacks, particularly in the Lunda Norte, Kwanza Norte, Kwanza Sul, Benguela and Huila provinces. Согласно сообщениям, УНИТА пытался противодействовать операциям АВС путем проведения рейдов и наступлений преимущественно малых масштабов, особенно в провинциях Северная Лунда, Северная Кванза, Южная Кванза, Бенгела и Уила.
(c) Overall support for production: financing for productive activities, support for small and microenterprises, reforestation, small-scale fishing, etc. с) общая поддержка производства: финансирование непроизводственной деятельности, поддержка малых предприятий и микропредприятий, лесовосстановление, рыболовство и т.п.
Taking into account the data requirements of national institutions and FAO every five years, the HCSO, in conjunction with the livestock census in 1976 and 1986, collected information also on the most important data of small-scale producers. С учетом потребностей в данных национальных ведомств и ФАО каждые пять лет ЦСУВ в рамках переписей поголовья скота в 1976 и 1986 годах также собирало информацию по наиболее важным признакам малых производителей.
A Biotechnology Cell has been created in the Ministry of SSI under the Chairmanship of Development Commissioner to facilitate the development and promotion of biotechnology based industries in the small-scale sector. В этом министерстве под руководством Уполномоченного по вопросам развития была создана секция по биотехнологии для содействия развитию и расширению малых предприятий, работающих в сфере биотехнологии.
In many developing countries and countries in transition, a major obstacle, especially for the development of the small-scale sector, is the lack of adequate financing and industrial support services. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой одним из серьезных препятствий, особенно в том, что касается развития малых предприятий, является отсутствие соответствующих финансовых услуг и механизмов поддержки промышленности.
Initiating schemes for vocational training and courses at the undergraduate and postgraduate levels and encouraging skills for self-employment through small-scale and home industries. разработки планов профессионально-технической подготовки, в частности курсов для студентов и аспирантов, и оказания содействия формированию навыков, необходимых для занятия индивидуальной профессиональной деятельностью в малых и кустарных предприятиях;
Plans for development of water supply and sanitation systems should be prepared including both economic and environment aspects in a balanced way, and taking into consideration small-scale systems as a viable alternative to centralized solutions, especially for remote and rural areas. Следует обеспечить сбалансированную подготовку планов развития систем водоснабжения и санитарии, включая экономические и экологические аспекты, с учетом малых систем водоснабжения в качестве жизнеспособной альтернативы централизованным решениям, в особенности для отдаленных и сельских районов.