Примеры в контексте "Small-scale - Малым"

Примеры: Small-scale - Малым
Such expansion can have dramatic effects on the livelihoods of those engaged in small-scale enterprises. Такого рода расширение может повлечь за собой серьезные последствия для экономического положения тех, кто связан с малым бизнесом.
Among the non-financial incentives, the Government is providing consulting, technical and legal advisory services for small-scale entrepreneurs. К числу нефинансовых стимулов относятся консультационные, технические и юридические услуги, оказываемые государством малым предприятиям.
In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли.
The Government of Algeria has created a national fund to support employment for the young, which provides financial assistance to small-scale enterprises. Правительством Алжира создан национальный фонд содействия трудоустройству молодежи, который оказывает финансовую помощь малым предприятиям.
Some countries raised concerns that those procurement policies might disadvantage small-scale producers, especially in developing countries. Некоторые страны выразили обеспокоенность в связи с тем, что такая политика закупок товаров и услуг может нанести вред малым производителям, особенно в развивающихся странах.
Its objective is to provide small-scale enterprises with loans. Его задача заключается в предоставлении кредитов малым предприятиям.
(e) Ineffectiveness of small-scale enterprise support agencies. е) неэффективность структур, призванных оказывать поддержку малым предприятиям.
The Government had also provided small-scale enterprises with various support services, and the Government had launched a major integrated urban infrastructure programme in 19 urban centres. Правительство также предоставило малым предприятиям различные вспомогательные услуги и приступило к осуществлению крупной комплексной программы развития городской инфраструктуры в 19 городских центрах.
(b) Providing small-scale businesses with start-up grants, education and training, and low-interest loans to stimulate SME development; Ь) предоставление малым предприятиям безвозмездной помощи для налаживания производства, обучения и подготовки кадров, а также низкопроцентных ссуд для стимулирования развития МСП;
The Secretariat of the Pacific Community provided scientific advice on management of fisheries resources to member countries and further assisted small-scale fishers to develop their capacity to access oceanic fish resources for subsistence purposes, with any excess sold in markets. Секретариат Тихоокеанского сообщества представил своим странам-членам научные рекомендации по вопросам управления рыбными ресурсами и оказал дополнительную помощь малым рыболовецким предприятиям в целях расширения их возможностей в плане доступа к океаническим рыбным ресурсам для целей их потребления в пищу и продажи каких бы то ни было излишков на рынках.
Downscaling and phasing out of small-scale enterprise lending, which is being replaced by the new microenterprise credit plus product Сокращение масштабов и постепенный отказ от практики выдачи кредитов малым предприятиям, на смену которой приходит новая практика «кредитование микропредприятий плюс продукция».
The Government attached particular importance to the promotion of small-scale industries, which provided 80 per cent of employment in the industrial field, and industrial corporations had been set up to make loans and training facilities available to small enterprises. Правитель-ство придает особое значение содействию малым предприятиям, которые обеспечивают 80 процен-тов занятости в промышленной области; созданы промышленные корпорации для предоставления займов и обеспечения возможностей подготовки для малых предприятий.
Its industrial priorities, pursued with the support of UNIDO, were directed towards promoting small-scale industries, in both rural and urban areas, as a means of creating additional employment and income-generating opportunities. Ее промышлен-ные приоритеты, осуществляемые при поддержке ЮНИДО, направлены на содействие малым пред-приятиям как в сельских, так и городских районах, в качестве способа обеспечения дополнительных возможностей занятости и получения доходов.
In addition, the Agency operated an income-generation programme which provided loans to small-scale businesses and micro-enterprises, and it continued to carry out a wide range of infrastructure projects and other activities through its Peace Implementation Programme. Кроме того, Агентство осуществляло программу по организации доходообразующей деятельности, в рамках которой предоставлялись кредиты малым и микро-предприятиям, и продолжало заниматься широким кругом проектов по созданию объектов инфраструктуры и других мероприятий по линии его Программы мирного строительства.
Regional integration among developing countries also offered crucial support for national development agendas by helping to overcome the difficulties faced by small-scale economies and accelerating development and participation in the global economy. Задачи региональной интеграции в отношениях между развивающимися странами также находят серьезную поддержку в национальных программах развития, направленных на оказание помощи малым странам в преодолении стоящих перед ними трудностей и ускорение темпов развития мировой экономики и расширение состава ее участников.
A representative of Germany, lead Party for this activity, will report on the work achieved and will present to the Meeting of the Parties an awareness-raising document relating to small-scale water supplies. Представитель Германии, Стороны - руководителя данного направления деятельности проинформирует о проведенной работе и представит Совещанию Сторон информационной документ по малым источникам водоснабжения.
Governments could achieve this by providing strong support to small-scale food producers, based on the provision of public goods for training, storage and connection to markets, and on the dissemination of agro-ecological modes of production. Правительства могли бы добиться этого путем предоставления твердой поддержки малым производителям продовольствия на основе предоставления общественных ресурсов на цели профессиональной подготовки, хранения и привязки к рынкам и на основе распространения агроэкологических способов производства.
In Peru, UNOPS supervised construction of a water treatment plant serving 15,000 people, while in Myanmar 71,200 people gained access to clean water through many small-scale interventions, including the drilling of 195 wells. В Перу ЮНОПС осуществляло надзор за сооружением водоочистной станции, обслуживающей 15 тыс. человек, а в Мьянме 71,2 тыс. человек получили доступ к чистой воде благодаря многочисленным малым мероприятиям, в том числе бурению 195 колодцев.
In the Gambia, the main components of the anti-poverty programme include improving agricultural production practices, support services for women farmers and smallholders, the improvement of services to small-scale enterprises, and creating employment opportunities for women and the youth. В Гамбии главными компонентами программы борьбы с нищетой являются совершенствование методов сельскохозяйственного производства, предоставление услуг фермерам-женщинам и мелким хозяевам, повышение уровня услуг, предоставляемых малым предприятиям, и создание для женщин и молодежи возможностей в плане трудоустройства.
The organization focused on vulnerable groups and small-scale water supply and sanitation at the 2nd meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health, under the transboundary water convention, held in Bucharest. На 2м заседании Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья к Конвенции по трансграничным водотокам в Бухаресте организация основное внимание уделила уязвимым группам и малым системам водоснабжения и санитарии.
It was thus seeking to give women access to productive resources and improved access to labour markets, create a sustainable enabling environment for the use of information and communication technology, help them to become small-scale entrepreneurs and bridge the gender digital divide, particularly in rural areas. Таким образом оно стремится обеспечить женщинам доступ к производственным ресурсам и расширить их доступ к рынкам труда, создать стабильную благоприятную среду для использования информационных и коммуникационных технологий, помочь им заняться малым предпринимательством и сократить гендерный разрыв в цифровых технологиях, особенно в сельских районах.
It is planned to also utilize the facilities of the UNIDO Exchange, on the one hand to better promote UNIDO tools and approaches, on the other hand to provide the small-scale enterprises involved in UNIDO programmes to present their products to the global market place. Планируется также использовать возможности Биржи ЮНИДО, с тем чтобы, с одной стороны, шире пропагандировать средства и подходы ЮНИДО, а, с другой стороны, дать возможность малым предприятиям, участвующим в программах ЮНИДО, предлагать свои продукты на мировом рынке.
Strengthening the capacity of Governments and water operators to ensure equity of access to water and sanitation in countries in transition in the Economic Commission for Europe region, with a particular focus on small-scale water supplies and sanitation in rural areas Повышение способности правительств и предприятий водоснабжения обеспечивать равный доступ к услугам в области водоснабжения и санитарии в странах с переходной экономикой региона Европейской экономической комиссии с уделением особого внимания малым системам водоснабжения и санитарии в сельских районах
A representative from IMSCO attended the UNIDO Conference on Rural Micro and Small-Scale Industries in West Africa, which was held from 5 to 6 November 1997 in Dakar, Senegal. Представитель ММСКО присутствовал на Конференции ЮНИДО по мелким и малым промышленным предприятиям в Западной Африке, проходившей 5-6 ноября 1997 года в Дакаре (Сенегал).
The Working Group welcomed the proposal with great interest and supported the joint approached on small-scale water supplies and sanitation. Рабочая группа приветствовала это предложение, проявила к нему большой интерес и поддержала совместный подход к малым системам водоснабжения и санитарии.