Английский - русский
Перевод слова Small-scale

Перевод small-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мелкий (примеров 18)
This continuous practice of small-scale fishing has affected Pakistan's shrimp habitats. Этот круглогодичный мелкий промысел отрицательно сказывается на средах обитания креветок в Пакистане.
The idea is to support small-scale business so that employment could be generated spontaneously for militiamen. Цель программы - поддержать мелкий бизнес, что позволило бы автоматически создать возможности для занятости ополченцев.
Small-scale armed resistance to the Hungarian occupation commenced in the latter half of 1941 and was answered with harsh measures, including summary executions, expulsions and internment. Мелкий вооружённый отпор венгерским оккупантам начался во второй половине 1941 года в ответ на жестокие меры, включающие и массовые казни, изгнания и интернирования.
Margaret Nakato, of the World Forum of Fish Harvesters and Fish Workers, described challenges faced by small-scale fishers, such as competition with industrial fishing, that deprive local communities of food supplies and threaten livelihoods. Маргарет Накато из Всемирного форума рыбаков и работников рыбного хозяйства изложила проблемы, стоящие перед рыбаками, ведущими мелкий промысел, такие как конкуренция с рыболовством в промышленных масштабах, которое лишает местные общины источников продовольствия и ставит под угрозу средства к существованию.
The people and Government of Jamaica have long recognized that small businesses, which incorporate small-scale enterprises, micro-enterprises and cooperatives, have the potential to create jobs, utilize local raw materials and involve large numbers of people in national decision-making and social and economic development. Народом и правительством Ямайки давно признано, что мелкий бизнес, включающий в себя мелкие предприятия, микропредприятия и кооперативы, способен обеспечивать создание рабочих мест, использование местного сырья и подключение большого числа людей в национальный процесс принятия решений и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Мелкомасштабный (примеров 12)
It then elaborates on the needs for integration of monitoring in three spheres: large- and small-scale monitoring; cause and consequence co-relations; and biophysical and socio-economic links. Далее в нем более подробно рассматривается потребность в интеграции мониторинга по трем направлениям: крупно- и мелкомасштабный мониторинг; взаимосвязь причин и следствий; и биофизические и социально-экономические связи.
Small-scale and artisanal mining is a significant economic activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years, particularly in artisanal mining. Мелкомасштабный и кустарный горный промысел представляет собой важную область экономической деятельности, которая на протяжении последних 25 лет переживает во всем мире период возрождения, особенно кустарная добыча полезных ископаемых.
Support should be given to small-scale fishers to enable their entry into global markets under conditions that provide decent employment and allow fishers' cooperatives to expand into the high-added-value stages of the industry (see table 2). Необходимо оказывать поддержку ведущим мелкомасштабный промысел рыбакам, чтобы позволить им выходить на глобальные рынки на условиях, которые бы обеспечивали им достойную занятость и позволяли кооперативам рыбаков проникать на те отраслевые уровни, где выше добавленная стоимость (см. таблицу 2).
For small-scale fishers in developing countries, increased demand in foreign markets may open up opportunities. Повышение спроса на зарубежных рынках может открывать новые возможности для ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков в развивающихся странах.
This resulted in the adoption of a new Small-Scale Fisheries Policy in May 2012, which recognizes the importance of small-scale fisheries in contributing to food security and as serving as a critical safety net against poverty. В результате в мае 2012 года была принята новая стратегия в отношении рыбаков, ведущих мелкомасштабный промысел, в которой был признан их значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и их важная роль в деле борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 29)
Experience has taught that an open and small-scale economy is very vulnerable to external influences that may have a significant impact on the economy. Опыт прошлого свидетельствует о значительной зависимости страны с открытой небольшой экономикой от внешнего окружения, которое может оказывать на нее серьезное влияние.
In that regard, many delegations welcomed progress made to improve coordination, including the small-scale version of the first Integrated Mission Task Forces, encouraging the Secretariat to take steps towards the implementation of a full Integrated Mission Task Forces. В этом отношении многие делегации приветствовали прогресс в деле повышения уровня координации, включая создание небольшой первой комплексной целевой группы по работе миссии, рекомендовав Секретариату принять меры по созданию полномасштабного механизма комплексных целевых групп по работе миссий.
Small-scale sample survey results coupled with desk reviews could provide an overall feel for the number of units that possess documents considered secure. Результаты обследований, проводимых на основе небольшой выборки, в сочетании с анализом полученных данных могут позволять получать общее представление о примерном числе домохозяйств, имеющих документы, обеспечивающие гарантии имущественных прав.
A small-scale unit for the sterilization and solidification of medical waste (recent technologies include thermolysis, microwave treatment and steam sterilization - the best should be chosen for local conditions). создание небольшой установки по стерилизации и отверждению медицинских отходов (недавно разработанные технологии включают термолиз, микроволновую обработку и стерилизацию паром - из них следует выбрать ту, которая в наибольшей степени соответствует местным условиям).
Existing published sources usually fail to distinguish between small-scale companies (which might only produce a narrow range of products) and large defence-industry corporations, which comprise numerous facilities for the manufacture of hundreds of ammunition products but are only counted as a "single" producer. Существующие печатные источники, как правило, не проводят различия между мелкими компаниями (которые могут производить лишь небольшой набор изделий) и крупными корпорациями оборонной промышленности, которые включают многочисленные предприятия по производству сотен видов боеприпасов, но фигурируют лишь в качестве "одного" производителя.
Больше примеров...
Малых (примеров 335)
In this context, ecotourism is an attractive approach to sectoral development based on small-scale, community-led tourism operations. В этой связи экотуризм представляет собой привлекательный подход к развитию сектора на основе малых общинных туристических операций.
Promotion of SSC by the Economic Commission for Africa included technology programmes to improve industrial development, the promotion of small-scale enterprises and sponsorship of joint workshops. Для Экономической комиссии для Африки содействие СЮЮ означает, в частности, осуществление программ развития технологий в целях ускорения процесса промышленного развития, содействие развитию малых предприятий и организация совместных практикумов.
Importantly, the assessment acknowledges the need for capacity-building and institutional support to address the particular needs of small-scale livestock production systems, while ensuring respect for the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities. Что важно, в этом документе признана необходимость расширения потенциала и институциональной поддержки в целях обеспечения особых потребностей малых животноводческих систем при одновременном учете знаний, инноваций и традиций коренного и местного населения.
The meeting discussed the particular case of small-scale providers (SSPs) and what could be done to ensure that they were covered by regulation and that consumers were protected. Участники совещания обсудили конкретный пример малых поставщиков (МП) и вопрос о том, что можно сделать для обеспечения их охвата системой регулирования и для защиты прав потребителей.
A Biotechnology Cell has been created in the Ministry of SSI under the Chairmanship of Development Commissioner to facilitate the development and promotion of biotechnology based industries in the small-scale sector. В этом министерстве под руководством Уполномоченного по вопросам развития была создана секция по биотехнологии для содействия развитию и расширению малых предприятий, работающих в сфере биотехнологии.
Больше примеров...
Маломасштабной (примеров 115)
Women migrant and domestic workers, and women living in rural areas or in slums, had been playing a critical role in the success of small-scale economic activities and microfinance. Женщины-мигранты, женщины-домработницы и женщины, живущие в сельских районах или в трущобах, играют критически важную роль в успехе маломасштабной хозяйственной деятельности и микрофинансирования.
(The full attachment A to appendix B, referred to in paragraph 28 of the simplified modalities and procedures for small-scale CDM project activities, can be found on the UNFCCC CDM web site:) (Полный текст приложения А к добавлению В, упомянутый в пункте 28 упрощенных условий и процедур для маломасштабной деятельности по проектам МЧР, можно найти на веб-сайте МЧР РКИКООН:)
Small-scale renewable hydropower development and the application of other renewable energy technologies have been successful. Неплохие результаты приносит развитие маломасштабной возобновляемой гидроэнергетики и использование других возобновляемых энерготехнологий.
The most likely baseline scenario of the small-scale A/R CDM project activity is considered to be the land-use prior to the implementation of the project activity, either grasslands or croplands. Наиболее вероятным исходным сценарием маломасштабной деятельности по проектам в области О/Л является землепользование до осуществления деятельности по проекту применительно либо к пастбищным угодьям, либо к пахотным землям.
The modalities and procedures for afforestation and reforestation project activities under the CDM shall apply to small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM except for paragraphs 12 - 30. З. К маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР применяются условия и процедуры для деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, за исключением пунктов 12-30.
Больше примеров...
Маломасштабных (примеров 115)
As for the small-scale projects, they too emphasize participation and interactive exchange. Что касается маломасштабных проектов, в их рамках основное внимание также уделяется участию и интерактивному обмену.
Many Parties stated that the measures identified could be implemented if results of small-scale experimental field trials and/or the resulting socio-economic effects were satisfactory and if adequate financial and technical support were provided. Многие Стороны отметили, что запланированные меры могут быть осуществлены, если окажутся положительными результаты маломасштабных полевых экспериментов и/или итоговые социально-экономические последствия, и при наличии достаточной финансовой и технической поддержки.
The workshop reviewed the importance of small-scale water supply systems and the evidence of the burden of water-related diseases from small-scale water services, and explored the relevance of water safety plans. На этом рабочем совещании была обсуждена важность маломасштабных систем водоснабжения и данные о бремени связанных с водой заболеваний, возникающих в результате деятельности маломасштабных систем водоснабжения, а также изучена актуальность планов по обеспечению водной безопасности.
Some participants called for funding schemes that supported small-scale development initiatives of migrants, for example the European Commission-United Nations Joint Migration and Development Initiative, funded by the European Commission. Ряд участников призвал к финансированию механизмов, обеспечивающих поддержку маломасштабных проектов в области развития, осуществляемых мигрантами, как, например, совместная инициатива Европейской комиссии-Организации Объединенных Наций в области миграции и развития, финансируемая Европейской комиссией.
Some projects such as small-scale infrastructure projects (e.g., local feeder roads), suffering from low credit-worthiness and thus unable to access debt financing, have faced challenges in attracting long-term funding. Для реализации некоторых проектов, в частности маломасштабных инфраструктурных проектов (например, строительство местных подъездных дорог), трудно привлечь долгосрочное финансирование, поскольку они
Больше примеров...
Малые (примеров 86)
They will also encompass foreign and domestic, public and private small-scale, medium-scale and large-scale investments. Они будут распространяться на малые, средние и крупные иностранные, внутренние, государственные и частные инвестиции.
However, information technology has opened new doors for the concept: information can be shared much more easily and small-scale production facilities (rapid prototyping) are becoming cheaper. Однако информационные технологии открывают новые возможности для реализации этой концепции: информация может передаваться гораздо быстрее и проще, благодаря этому малые производства (например, быстрое прототипирование) становятся все дешевле.
Small-scale water systems are an option for tapping groundwater resources in small and medium-sized towns, as well as rural areas. Одним из возможных вариантов использования ресурсов грунтовых вод в небольших и средних городах, а также в сельской местности являются малые системы водоснабжения.
Micro and small-scale enterprises were increasingly important for economic development and trade at the local and national level, and more needed to be done to ensure that women had the necessary access to credit and resources. Малые и мелкие предприятия приобретают все большее значение для экономического развития и торговли на местном и национальном уровнях, и нужно делать больше для того, чтобы обеспечить женщинам необходимый доступ к кредитам и ресурсам.
Some sectors such as construction, infrastructure and services have been directly affected, but other areas of production such as small-scale farming and small, often family-run, enterprises and service providers have also experienced significant difficulties. Некоторые сектора, такие как строительство, инфраструктура и сфера услуг, были затронуты непосредственно, однако и другие области производства, как то мелкое фермерское хозяйство и малые, нередко семейные, предприятия и поставщики услуг, столкнулись с серьезными трудностями.
Больше примеров...
Маломасштабные (примеров 48)
In contrast to disruptive large-scale hydroelectric projects, small-scale systems allow electrical power to be generated without significantly altering the flow of rivers. В отличие от нарушающих окружающую среду крупных гидроэлектростанций, маломасштабные системы позволяют вырабатывать электроэнергию без значительного изменения течения рек.
Small-scale interventions into processes and strategic initiatives at national and regional levels according to specific benchmarks; and маломасштабные меры в рамках процессов и стратегических инициатив на национальном и региональном уровнях в соответствии с конкретными критериями; и
Small-scale human exposure studies have not shown consistent effects of NO2 exposure on airways reactivity in persons with asthma, even at exposure levels higher than typical ambient concentrations. Маломасштабные исследования воздействия на человека не продемонстрировали однозначных последствий воздействия NO2 на реактивность дыхательных путей у лиц, страдающих астмой, даже на уровнях воздействия, превышающих типичные концентрации в атмосферном воздухе.
Financial support from DREF, for instance, to the Mozambique Red Cross has enabled it to quickly respond to neglected, small-scale disasters, such as drought and cholera, as well as to better-known disasters, such as this year's floods. Например, финансовая помощь со стороны Фонда обществу Красного Креста Мозамбика позволила ему оперативно отреагировать на такие забытые маломасштабные бедствия, как засуха и холера, а также на более известные бедствия, такие как наводнения в этом году.
C. Cross-cutting issues: small-scale water supplies and sanitation, as well as С. Межсекторальные вопросы: маломасштабные системы
Больше примеров...
Маломасштабного (примеров 44)
Networking was recognized as a vital support mechanism for small-scale water supply systems, which often work in isolation. Создание сетей было признано жизненно важным механизмом поддержки систем маломасштабного водоснабжения, которые нередко функционируют изолированно.
Progress report on the work on small-scale water supplies and sanitation (informal document) Доклад о ходе работы в области маломасштабного водоснабжения и санитарно- гигиенического обеспечения (неофициальный документ)
In addition, he welcomed the new opportunities for collaboration with UN-Habitat on water operator partnership, highlighting the need to explore possible collaboration with the European Union and to look into new approaches to disease surveillance in relation to small-scale water supplies and sanitation. Помимо этого, он приветствовал новые возможности сотрудничества с ООН-Хабитат по партнерствам в области эксплуатации водохозяйственных систем, заострив при этом внимание на необходимости изучить возможности сотрудничества с Европейским союзом и исследовать новые подходы к наблюдению за заболеваниями в контексте маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
There is a positive cost-benefit ratio for investment in improving small-scale systems. Это должно предполагать обсуждение имеющихся у властей возможностей выделять ресурсы на совершенствование маломасштабного водоснабжения и на обнаружение вспышек заболеваний.
Both sides agreed to commence with an initial small-scale pilot phase from 17 April for the municipality of Lipjan/Lipljan, eventually leading to the main phase. Обе стороны договорились начать работу с осуществления начиная с 17 апреля первоначального маломасштабного экспериментального этапа по муниципалитету Липьян/Липлян, после которого начнется реализация основного этапа.
Больше примеров...
Малым (примеров 47)
In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли.
The Secretariat of the Pacific Community provided scientific advice on management of fisheries resources to member countries and further assisted small-scale fishers to develop their capacity to access oceanic fish resources for subsistence purposes, with any excess sold in markets. Секретариат Тихоокеанского сообщества представил своим странам-членам научные рекомендации по вопросам управления рыбными ресурсами и оказал дополнительную помощь малым рыболовецким предприятиям в целях расширения их возможностей в плане доступа к океаническим рыбным ресурсам для целей их потребления в пищу и продажи каких бы то ни было излишков на рынках.
It was thus seeking to give women access to productive resources and improved access to labour markets, create a sustainable enabling environment for the use of information and communication technology, help them to become small-scale entrepreneurs and bridge the gender digital divide, particularly in rural areas. Таким образом оно стремится обеспечить женщинам доступ к производственным ресурсам и расширить их доступ к рынкам труда, создать стабильную благоприятную среду для использования информационных и коммуникационных технологий, помочь им заняться малым предпринимательством и сократить гендерный разрыв в цифровых технологиях, особенно в сельских районах.
During the reporting period the income-generation programme also awarded 32 loans valued at $231,168 to small-scale enterprises in Jordan, and 20 loans valued at $130,500 in Lebanon. В течение рассматриваемого периода в рамках программы по созданию возможностей для получения дохода были также предоставлены 32 займа на сумму 231168 долл. США малым предприятиям в Иордании и 20 займов на сумму 130500 долл. США - в Ливане.
Credit cooperatives have also shown great potential in providing small-scale clients with access to microfinance services. Кредитные кооперативы также продемонстрировали большой потенциал в плане оказания малым предприятиям услуг по микрофинансированию.
Больше примеров...
Маломасштабным (примеров 32)
[Exemption from] [Further simplification of] requirements for the demonstration of additionality in relation to small-scale project activities; Ь) [освобождение от] [дальнейшее упрощение] требований для демонстрации дополнительного характера в отношении деятельности по маломасштабным проектам;
Encourages the Executive Board to further extend the simplified modalities for the demonstration of additionality, including positive lists, to a wider scope of small-scale project activities, while ensuring environmental integrity; рекомендует Исполнительному органу продолжить распространение применения упрощенных условий для демонстрации дополнительного характера, включая использование позитивных списков, на более широкий круг видов деятельности по маломасштабным проектам, обеспечивая при этом экологическую полезность;
To explore the relevance of water safety plans (WSPs) or similar risk assessment/risk management approaches to small-scale water supply systems, and to identify the relevant regulatory or legal environments in which such approaches are being pursued; с) изучить актуальность планов безопасного водоснабжения (ПБВ) или аналогичных подходов к оценке риска/регулированию риска применительно к маломасштабным системам водоснабжения и определить соответствующие нормативные или правовые условия, при которых такие подходы реализуются;
In some countries, useful manuals on the application of WSPs and on the general management of small-scale supplies have been developed and are ready for sharing, while in other countries pilot manuals are under way. В одних странах подготовлены полезные учебные пособия по применению ПБВ и по общей практике управления маломасштабным водоснабжением, которыми уже сейчас можно обмениваться, а в других странах разрабатываются экспериментальные учебные пособия.
CDM Small-Scale Projects Working Group Рабочая группа МЧР по маломасштабным проектам
Больше примеров...
Малыми (примеров 29)
In general, industrial products output 16 per cent accounts for small-scale enterprises. В общем объеме произведенной малыми предприятиями продукции на долю промышленных изделий приходится 16 процентов.
It has been widely agreed that access to credit rather than the cost of credit is the bottleneck for small-scale enterprises. Налицо широкое согласие в отношении того, что проблема, стоящая перед малыми предприятиями, связана не со стоимостью кредита, а с доступом к нему.
A study produced by ECA reviewed microfinancing practices and constraints, assessed policies and strategies, and outlined ways in which Governments, financial institutions, non-governmental organizations, informal sector groups and small-scale enterprises might work together to tackle identified problems. В проведенном ЭКА исследовании был дан обзор методов микрофинансирования и проблем в этой области, проведена оценка политики и стратегий и обозначены пути возможного совместного осуществления правительствами, финансовыми учреждениями, неправительственными организациями, группами неформального сектора и малыми предприятиями мер по решению выявленных проблем.
Although major operations have been completed, the insurgents have continued to conduct small-scale attacks against FARDC and some humanitarian actors. Несмотря на то, что крупные операции были завершены, повстанцы продолжали малыми силами совершать нападения на ВСДРК и некоторые гуманитарные организации.
A number of countries have also set targets related to small-scale supplies, individual water sources and wells (e.g., Belarus, Georgia and Lithuania). Кроме того, ряд стран (например, Беларусь, Грузия и Литва) установили показатели, связанные с малыми системами водоснабжения, отдельными водными источниками и водными объектами.
Больше примеров...
Малой (примеров 25)
It also launched a fund to support small-scale youth entrepreneurship and an unemployment insurance project to reduce the unemployment rate and create job opportunities. Оно также создало фонд поддержки малой молодежной предпринимательской деятельности и разработало проект страхования на случай безработицы в целях сокращения уровня безработицы и создания рабочих мест.
By 2020, small-scale residential heating will become the dominating source of BC emissions in most countries and cause about half of total emissions. К 2020 году отопительные системы малой мощности в бытовом секторе станут основным источником эмиссии СУ в большинстве стран и на их долю будет приходиться около половины от общего количества выбросов.
The invention relates to small-scale power engineering, to producing electric power by an alternating current generator, mainly of a transport means, driven by an internal combustion engine or another rotational motion source. Изобретение относится к технологии малой энергетики к производству выработки электроэнергии от генератора переменного тока, преимущественно транспортного средства, с приводом от двигателя внутреннего сгорания или иного источника вращательного движения.
The most dramatic new information on nuclear weapons is that the United States administration is seeking a lifting of the 1993 ban on development of new small-scale nuclear weapons. Если говорить о новой информации по ядерному оружию, то наиболее шокирующими являются сведения о том, что администрация Соединенных Штатов добивается отмены запрета 1993 года на разработку новых систем ядерного оружия малой мощности.
Delivered quantities include 100 tractors, 850 large-scale farm ground sprayers, 1,700 small-scale ground sprayers and 1,315 small-scale farm irrigation pumps for a total value of $4.9 million. В количественном отношении было поставлено 100 тракторов, 850 сельскохозяйственных полевых опрыскивателей большой мощности, 1700 полевых опрыскивателей малой мощности и 1315 сельскохозяйственных ирригационных насосов малой мощности общей стоимостью 4,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Малого масштаба (примеров 15)
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
While the rapid response window has been particularly effective for response to large-scale crises, its use in small-scale incidents with limited needs and funding requirements has been less timely and clear. Если в крупномасштабных кризисах механизм оперативного реагирования играл особенно важную роль в осуществлении ответных мер, то его использование в условиях чрезвычайных происшествий малого масштаба, сопровождающихся ограниченными потребностями и требованиями в плане финансирования, было менее своевременным и прозрачным.
(c) Develop methods to scale critical level (e.g. ozone AOT40) exceedances and critical load exceedances between EMEP grid and small-scale values up or down. с) разработка методов масштабного увеличения или уменьшения показателей превышения критических уровней (например, АОТ40 по озону) и превышения критических нагрузок между квадратами сетки ЕМЕП и показателями малого масштаба;
Small-scale emergencies, such as floods, were assessed by NDMO, United Nations agencies and NGOs, with relief provided by the international community. Чрезвычайные ситуации малого масштаба, как, например, наводнения, оценивались БПСБ, учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, а чрезвычайную помощь предоставляет международное сообщество.
So advanced agricultural technologies, combined with clever, small-scale technologies, can help make parched land bloom. Ввиду этого помочь в реабилитации засушливых земель могут передовые сельскохозяйственные технологии в сочетании с продуманным использованием технологии малого масштаба.
Больше примеров...
Мелкомасштабном (примеров 11)
In small-scale production and trade, where women are especially active, they face many common problems with men, but these problems affect women more adversely. В мелкомасштабном производстве, мелкооптовой и розничной торговле, где женщины действуют особенно активно, они сталкиваются со многими проблемами, которые приходится решать и мужчинам, но эти проблемы затрагивают женщин в более значительной мере.
Many women and girls engage in small-scale agriculture and food production but do not own or control arable land, seeds and sustainable fertilizers, fishing sites, efficient farming equipment, markets or financial resources. Многие женщины и девочки участвуют в мелкомасштабном сельском хозяйстве и производстве продовольствия, однако не имеют прав собственности или контроля на пахотные земли, семена и экологически чистые удобрения, участки для ловли рыбы, эффективную сельскохозяйственную технику, рынки и финансовые ресурсы.
Participation in the Public Key Infrastructure Small-Scale Experiment Участие в мелкомасштабном экспериментальном проекте в области ключевых государственной объектов инфраструктуры.
UNIDO's projects in this field are exemplified by the assistance being given to the Government of India in initiating a national programme for promoting energy efficiency in the hand tool small-scale industry sector. Примером проектов, осуществляемых ЮНИДО в этой области, может служить помощь, ока-зываемая правительству Индии по внедрению нацио-нальной программы повышения энергоэффективности в мелкомасштабном промышленном секторе, в кото-ром используются ручные инструменты.
For example, in Namibia and the United Republic of Tanzania, there are cooperation projects in which youth are starting and maintaining their own mini-enterprises with small-scale agroforestry, providing services and other relevant activities. Например, в Объединенной Республике Танзании и Намибии имеется ряд проектов кооперативной деятельности, когда молодые люди создают и используют свои собственные мини-предприятия в мелкомасштабном агролесоводстве, в сфере предоставления услуг и в рамках осуществления иной сопутствующей деятельности.
Больше примеров...