Английский - русский
Перевод слова Small-scale

Перевод small-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мелкий (примеров 18)
Sectoral: subsistence, small-scale, artisanal, women Натуральный, мелкий, кустарный промысел; рыбаки-женщины
The Territory's Fisheries Act of 1997 and Fisheries Regulations of 2003 govern small-scale commercial and recreational fisheries, which serve mainly the local market. Мелкий рыбный промысел и любительский лов рыбы, которая поступает главным образом на местный рынок, регулируется Законом территории о рыболовстве 1997 года и Положениями о рыболовстве 2003 года.
In Asia, large quantities of what is known as "trash fish" are used by aquaculture farms, supplied by larger-scale fishing vessels as by-catch and also caught by small-scale fishers in some regions. В Азии рыбоводческие хозяйства потребляют большие объемы так называемой «бросовой рыбы», которую им поставляют как крупные рыболовецкие суда, вылавливающие ее в качестве прилова, так и рыбаки, ведущие мелкий промысел в ряде районов.
Following the sixth meeting, the Assembly encouraged increased capacity-building and technical assistance for small-scale fisheries and enhanced opportunities for fishery resources in developing countries to contribute to sustainable development in those countries. После шестого совещания Ассамблея рекомендовала оказывать более активную помощь в деле наращивания потенциала и технического содействия рыбакам, ведущим мелкий промысел, и расширять возможности для использования рыбопромысловых ресурсов в развивающихся странах в целях содействия устойчивому развитию этих стран.
The people and Government of Jamaica have long recognized that small businesses, which incorporate small-scale enterprises, micro-enterprises and cooperatives, have the potential to create jobs, utilize local raw materials and involve large numbers of people in national decision-making and social and economic development. Народом и правительством Ямайки давно признано, что мелкий бизнес, включающий в себя мелкие предприятия, микропредприятия и кооперативы, способен обеспечивать создание рабочих мест, использование местного сырья и подключение большого числа людей в национальный процесс принятия решений и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Мелкомасштабный (примеров 12)
However, there was small-scale drift-net fishing in artisanal zones in the region. Однако в зонах кустарного промысла в регионе имел место мелкомасштабный дрифтерный лов.
Satellite (remote): Yes, for various types of monitoring and as small-scale planning material. По космическим снимкам: «Да» - для различного мониторинга и как мелкомасштабный плановый материал.
The Western Central Atlantic Fishery Commission indicated that its member countries with small-scale fisheries in the region had initiated action to address the problems of IUU fishing through a vessel registration and licensing system that would be supported by a monitoring, control and surveillance system. Комиссия по рыболовству в центрально-западной Атлантике указала, что ее страны-члены, ведущие мелкомасштабный промысел в регионе, начали принимать меры по борьбе с практикой НРП посредством регистрации судов и системы лицензирования, которая будет дополняться системой мониторинга, контроля и наблюдения.
Support should be given to small-scale fishers to enable their entry into global markets under conditions that provide decent employment and allow fishers' cooperatives to expand into the high-added-value stages of the industry (see table 2). Необходимо оказывать поддержку ведущим мелкомасштабный промысел рыбакам, чтобы позволить им выходить на глобальные рынки на условиях, которые бы обеспечивали им достойную занятость и позволяли кооперативам рыбаков проникать на те отраслевые уровни, где выше добавленная стоимость (см. таблицу 2).
For small-scale fishers in developing countries, increased demand in foreign markets may open up opportunities. Повышение спроса на зарубежных рынках может открывать новые возможности для ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков в развивающихся странах.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 29)
In late 2007, the regional administration in Jowhar (Middle Shabelle) began a small-scale demobilization process. В конце 2007 года региональная администрация в Джоухаре (Средняя Шабелле) начала небольшой процесс демобилизации.
The evolution of the role of women in Tokelau was being handled in a sensitive manner befitting the speed, scale and impact of social change in a small-scale community, spread over three atolls each 80 kilometres apart. В отношении эволюции роли женщин в Токелау применяется осмотрительный подход и учитываются темпы, масштабы и влияние социальных преобразований в небольшой общине, которая проживает на трех атоллах, расположенных в 80 км друг от друга.
A small-scale unit for the sterilization and solidification of medical waste (recent technologies include thermolysis, microwave treatment and steam sterilization - the best should be chosen for local conditions). создание небольшой установки по стерилизации и отверждению медицинских отходов (недавно разработанные технологии включают термолиз, микроволновую обработку и стерилизацию паром - из них следует выбрать ту, которая в наибольшей степени соответствует местным условиям).
Existing published sources usually fail to distinguish between small-scale companies (which might only produce a narrow range of products) and large defence-industry corporations, which comprise numerous facilities for the manufacture of hundreds of ammunition products but are only counted as a "single" producer. Существующие печатные источники, как правило, не проводят различия между мелкими компаниями (которые могут производить лишь небольшой набор изделий) и крупными корпорациями оборонной промышленности, которые включают многочисленные предприятия по производству сотен видов боеприпасов, но фигурируют лишь в качестве "одного" производителя.
Similarly, it should be recognized that OMV measures cannot guarantee detection of readily concealable or disguisable proscribed activities, such as computer-based weaponization studies or small-scale centrifuge cascade development. Следует также признать, что меры по осуществлению ПНК не могут гарантировать обнаружение запрещенных видов деятельности, которые легко можно скрыть или замаскировать, таких, как исследования по разработке с применением компьютеров образцов оружия или разработка по каскадному принципу эксплуатации центрифуг небольшой мощности.
Больше примеров...
Малых (примеров 335)
They are discriminated against in trading and small-scale enterprise and have very limited access to credit, relevant training, information and technology. Они подвергаются дискриминации в рамках торговых и малых производственных предприятий и имеют крайне ограниченный доступ к кредитам, соответствующей профессиональной подготовке, информации и технологиям.
For the small-scale sector, Government-supported credit schemes can be effective if accompanied by good performance monitoring. Что касается малых предприятий, то механизмы кредитования при поддержке государства могут быть эффективными, если они будут подкреплены хорошо налаженным контролем за деятельностью.
(x) Access to information and expertise in the development of small-scale industries in small Territories; х) доступ к информации и специальным знаниям при развитии мелкомасштабного производства в малых территориях;
Focusing specifically on women entrepreneurs, a second generation of the Master Craftsman Programme in Uganda is under way, based on the positive results achieved during the first phase in improving the productivity of small-scale industries. В Уганде на основе положительных результатов в деле повышения производительности малых предприятий, которые были достигнуты на первом этапе осуществления Программы подготовки высококвалифицированных работников, в настоящее время реализуется второй этап этой программы с уделением особого внимания предпринимателям-женщинам.
The Government attached particular importance to the promotion of small-scale industries, which provided 80 per cent of employment in the industrial field, and industrial corporations had been set up to make loans and training facilities available to small enterprises. Правитель-ство придает особое значение содействию малым предприятиям, которые обеспечивают 80 процен-тов занятости в промышленной области; созданы промышленные корпорации для предоставления займов и обеспечения возможностей подготовки для малых предприятий.
Больше примеров...
Маломасштабной (примеров 115)
The Board established a working group to assist with reviewing proposed methodologies and project categories for small-scale CDM project activities (SSC-WG). Совет учредил рабочую группу для оказания помощи в рассмотрении предлагаемых методологий и категорий маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР (РГКММД).
As at 30 September 2005, the Board had received 31 queries and proposals for new categories for small-scale CDM project activities and/or amendments or revisions to existing simplified methodologies. По состоянию на 30 сентября 2005 года Совет получил 31 запрос и предложение в отношении новых категорий маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР и/или поправку или изменение к существующим упрощенным методологиям.
The Board further emphasized that, in accordance with these simplified modalities and procedures, project participants may also propose to the Board new small-scale CDM project activity categories and amendments or revisions to simplified methodologies. Совет далее подчеркнул, что в соответствии с этими упрощенными условиями и процедурами участники проекта могут также предлагать Совету новые категории маломасштабной деятельности по проектам МЧР, а также поправки или изменения к упрощенным методологиям.
During the reporting period, the Board developed three new simplified methodologies for small-scale A/R project activities. The methodologies could broaden the participation of small-scale land owners in projects, while allowing them to continue pastoral activities on their lands. В течение отчетного периода Совет разработал три новых упрощенных методологии для маломасштабной деятельности по проектам в области О/Л. Эти методологии могли бы расширить участие в проектах мелких землевладельцев, давая им при этом возможность продолжать заниматься скотоводством на своих землях.
Project participants involved in small-scale CDM project activities may propose changes to the simplified baseline and monitoring methodologies specified in appendix B or propose additional project categories for consideration by the Executive Board. В целях сокращения операционных издержек условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР упрощены следующим образом:
Больше примеров...
Маломасштабных (примеров 115)
The Board also revised 15 small-scale methodologies and related guidelines to broaden applicability and ease implementation, while maintaining environmental integrity. Совет также пересмотрел 15 маломасштабных технологий и соответствующие руководящие указания для расширения сферы применимости и содействия осуществлению, сохраняя при этом экологическую целостность.
Attention should be paid as well to the development of small-scale LNG that is flexible, has lower capital costs, and can service smaller markets. Следует также обратить внимание на разработку маломасштабных СПГ проектов, которые являются гибкими, имеют более низкие капитальные затраты и могут обслуживать небольшие рынки.
Also takes note of the importance of maintaining the broad applicability of small-scale methodologies in order to ensure the relative ease of implementation of small-scale project activities while maintaining environmental integrity; также отмечает большое значение сохранения широкой применимости маломасштабных методологий для обеспечения относительной простоты осуществления деятельности по маломасштабным проектам при обеспечении целостности окружающей среды;
of the project participants, coordinate several small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM with a view to diminishing the costs of validation, verification and certification. участников проекта координировать несколько маломасштабных видов деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР в целях сокращения расходов, связанных с одобрением, проверкой и сертификацией.
(a) Approved eight large-scale methodologies, 10 small-scale (SSC) methodologies and two afforestation and reforestation (A/R) methodologies; а) утвердил восемь крупномасштабных методологий, десять маломасштабных (ММ) методологий и две методологии для облесения и лесовозобновления (О/Л);
Больше примеров...
Малые (примеров 86)
The Government and Civil Society should encourage small-scale enterprises and self-help groups for and by women, through microcredit and microfinance. Правительствам и гражданскому обществу следует с помощью механизмов микрокредитов и микрофинансирования поощрять малые предприятия и группы самопомощи, созданные для женщин и самими женщинами.
However, some other participants pointed to the highly fragmented enterprise landscape in LDCs which had been dominated by small-scale enterprises, most of which operated in the informal sector. В то же время несколько других участников указали на высокую раздробленность предпринимательской сферы в НРС, где преобладают малые предприятия, причем большинство из них осуществляет свою деятельность в неофициальном секторе.
The described thematic pathways to technology transfer include intergovernmental cooperation, cooperation and networking, private-public partnerships, small-scale enterprises, targeted training, direct public investment, financial incentives, enabling policy measures and education. Описанные тематические каналы передачи технологии включают межправительственное сотрудничество, сотрудничество и формирование сетей взаимодействия, партнерские связи между частным и государственным секторами, малые предприятия, целевую подготовку, прямые государственные инвестиции, финансовые стимулы, благоприятствующие политические меры и образование.
The small island developing States highlighted the need for increased financial and technological support for mitigation and adaptation measures, suggesting for possible inclusion in climate change adaptation policies such innovations as small-scale natural-resource restoration. Малые островные развивающиеся государства подчеркнули необходимость расширения финансовой и технической поддержки мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему и предложили такие новаторские решения, как осуществление мелкомасштабных природовосстановительных проектов, имея в виду возможность включения таких мероприятий в стратегии адаптации к изменению климата.
B. Small-scale export-oriented manufacturing В. Малые производственные предприятия, имеющие экспортную
Больше примеров...
Маломасштабные (примеров 48)
Mr. PILLAI commented that, since non-governmental organizations were promoting small-scale projects and actively protecting the interests of the lower segments of society, civil society was obviously starting to play a large role in public life in Qatar. Г-н ПИЛЛАИ замечает, что, поскольку неправительственные организации поощряют маломасштабные проекты и активно защищают интересы низших слоев общества, гражданское общество явно начинает играть значительную роль в публичной жизни Катара.
Calls on States to support the dissemination of appropriate decentralized technologies at the local level, including small-scale composting and waste-recycling facilities, for green energy production; призывает государства оказывать поддержку распространению надлежащих децентрализованных технологий на местном уровне, включая маломасштабные предприятия по компостированию и переработке отходов, в целях «зеленого» производства энергии;
Work in the area of integrated management of small water supply and sanitation systems only focused on small-scale water supplies, with the objective of assessing problems and health-related risks linked to small water supply systems, taking into account the social and economic aspects. Работа в области комплексного управления маломасштабными системами водоснабжения и санитарии ориентируется только на маломасштабные структуры водообеспечения с целью оценки проблем и рисков для здоровья человека, связанных с маломасштабными системами водоснабжения, с учетом социальных и экономических аспектов.
They also drew participants' attention to a publication issued since the previous session: Small-scale water supplies in the pan-European region: Background - Challenges - Improvements. Они также обратили внимание участников на публикацию, вышедшую в свет после предыдущей сессии под названием "Маломасштабные системы водоснабжения в общеевропейском регионе: справочная информация - проблемы - улучшения".
Small-scale human exposure studies have not shown consistent effects of NO2 exposure on airways reactivity in persons with asthma, even at exposure levels higher than typical ambient concentrations. Маломасштабные исследования воздействия на человека не продемонстрировали однозначных последствий воздействия NO2 на реактивность дыхательных путей у лиц, страдающих астмой, даже на уровнях воздействия, превышающих типичные концентрации в атмосферном воздухе.
Больше примеров...
Маломасштабного (примеров 44)
Our small population has been a good school for human understanding and our individual and collective aspirations, allowing for the precision of small-scale observation. Наше немногочисленное население является хорошей школой для понимания человека и наших индивидуальных и коллективных чаяний, обеспечивающей точность маломасштабного наблюдения.
Detail of physical location, including information allowing the unique identification of the small-scale project: Подробные сведения о физическом месторасположении, включая информацию, позволяющую производить индивидуальную идентификацию маломасштабного проекта:
The Working Group further noted the steps taken by the joint secretariat and UN-Habitat to strengthen cooperation in the area of small-scale water supplies within the programme of work for 2014 - 2016. Рабочая группа также отметила шаги, предпринятые объединенным секретариатом и "ООН-Хабитат" в целях укрепления сотрудничества в области маломасштабного водоснабжения в рамках программы работы на 2014-2016 годы.
The ability to target niche markets cheaply will make artisanal and/or rural production competitive if the capacity to use off-grid renewable energy and other affordable technologies is better utilized for small-scale, high-quality industrial production in rural areas across the South. Способность проникать на нишевые рынки с небольшими затратами обусловит конкурентоспособность кустарного или сельского производства в том случае, если возможности для использования внесетевых возобновляемых источников энергии и других доступных технологий будут более эффективно применяться в целях маломасштабного передового промышленного производства в сельских районах в странах Юга.
The Working Group will be informed about the work carried out and the future plans in the area of small-scale water supplies and sanitation, in particular the distribution of a questionnaire on small-scale water supplies and sanitation, the responses received and the intended use of the results. Рабочая группа будет проинформирована о проведенной работе и планах в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, в частности, о распространении вопросника по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению, полученных ответах и планируемом использовании результатов.
Больше примеров...
Малым (примеров 47)
In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли.
A representative from IMSCO attended the UNIDO Conference on Rural Micro and Small-Scale Industries in West Africa, which was held from 5 to 6 November 1997 in Dakar, Senegal. Представитель ММСКО присутствовал на Конференции ЮНИДО по мелким и малым промышленным предприятиям в Западной Африке, проходившей 5-6 ноября 1997 года в Дакаре (Сенегал).
The GM of "NephAZ" public corporation Raif Malikov talked about the experience of Nephtekamsk car plant cooperation with small-scale business and outsourcing implementation. Об опыте работы Нефтекамского автозавода с малым бизнесом и использовании аутсорсинга говорил генеральный директор ОАО "НефАЗ" Раиф Маликов.
Provision of increased credit and finance to small-scale enterprises увеличение объема кредитов и финансовых средств, предоставляемых малым предприятиям;
The country's economic order is thus based on the free-market system, promotion of the equality of all its inhabitants, and special protection for small-scale commerce, industry and services as the patrimony of native-born Salvadorans and Central Americans (Constitution, art. 115). Таким образом, экономическая система страны основана на свободных рыночных отношениях, поощряя равенство всех ее жителей и предоставляя особую защиту малым предприятиям в областях торговли, промышленности и услуг, принадлежащим коренным сальвадорцам и уроженцам Центральной Америки (Конституция, статья 115).
Больше примеров...
Маломасштабным (примеров 32)
In order to cover the costs of the appeal process and deter frivolous appeals, the filing fee for appeals in relation to requests for registration shall be USD 7,500 for small-scale proposed project activities or USD 50,000 for large-scale proposed project activities. Для того чтобы покрыть расходы, связанные с апелляционным процессом, и не допустить необоснованных апелляций, регистрационный сбор для апелляций в отношении заявлений на регистрацию составляет 7500 долл. США для предлагаемой деятельности по маломасштабным проектам или 50000 долл. США для предлагаемой деятельности по крупномасштабным проектам.
The Board also examined alternative approaches to the demonstration and assessment of additionality, incorporating approaches for the use of penetration rates in a small-scale transport methodology, positive lists for micro-scale project activities as well as small-scale project activities. Совет также рассмотрел альтернативные подходы к демонстрации и оценке дополнительного характера, включив подходы для использования темпов внедрения в методологию деятельности по маломасштабным проектам в транспортном секторе, позитивные перечни для деятельности по микромасштабным проектам и деятельности по маломасштабным проектам.
A total of 19 large-scale, 16 small-scale and 2 consolidated methodologies are now approved and publicly available, as is the "tool for demonstration and assessment of additionality". На сегодняшний день одобрены и свободно доступны в общей сложности методологии по 19 крупномасштабным и 16 маломасштабным проектам и две обобщенные методологии, которые являются "инструментом для демонстрации и оценки дополнительного характера".
Voluntary contributions in kind have been received in support of the following workshops: The Gambia hosted a meeting of the Small-Scale Working Group and Ecuador hosted a meeting of the Board. Были получены добровольные взносы натурой в поддержку проведения следующих рабочих совещаний: Гамбия организовала совещание Рабочей группы по маломасштабным проектам, а Эквадор принял у себя совещание Совета.
Expresses its appreciation to the Governments of Morocco and Ecuador for hosting meetings of the Executive Board and to the Government of the Gambia for hosting a meeting of the Small-Scale Working Group; выражает свою признательность правительствам Марокко и Эквадора за организацию совещаний Исполнительного совета и правительству Гамбии за организацию совещания Рабочей группы по маломасштабным проектам;
Больше примеров...
Малыми (примеров 29)
A study produced by ECA reviewed microfinancing practices and constraints, assessed policies and strategies, and outlined ways in which Governments, financial institutions, non-governmental organizations, informal sector groups and small-scale enterprises might work together to tackle identified problems. В проведенном ЭКА исследовании был дан обзор методов микрофинансирования и проблем в этой области, проведена оценка политики и стратегий и обозначены пути возможного совместного осуществления правительствами, финансовыми учреждениями, неправительственными организациями, группами неформального сектора и малыми предприятиями мер по решению выявленных проблем.
There can be important synergies between modern, large-scale enterprises (often producing for export) and local, small-scale enterprises, but these will not always occur automatically and may need to be directly addressed through industrial policy. Связи между современными, крупными предприятиями (часто производящими продукцию на экспорт) и местными, малыми предприятиями могут обеспечивать важный эффект синергизма, но он не всегда возникает автоматически, и для этого могут потребоваться непосредственные меры промышленной политики.
Challenges facing the European small-scale forestry - findings from the recent EU funded SMALLFORE project, presented by Auvo Kaivola "Задачи, стоящие перед малыми лесохозяйственными предприятиями в Европе - результаты недавнего проекта СМОЛЛФОРЕ, финансировавшегося ЕС"; представлен Ауво Кайволой
The workshop also highlighted the importance of developing advocacy materials to highlight the health risks of small-scale water supplies. Рабочее совещание также подчеркнуло важность разработки пропагандистских материалов, посвященных рискам для здоровья, связанным с малыми источниками водоснабжения.
The manufacturing sector is still in its infancy and continues to be medium- and small-scale and confined to a narrow range of activities, such as the production of salt, the construction of wooden boats and other traditional operations. Обрабатывающая промышленность по-прежнему находится на начальном этапе развития и представлена средними и малыми предприятиями и ограничивается узким кругом производств, включая производство соли, строительство деревянных лодок и другие традиционные занятия.
Больше примеров...
Малой (примеров 25)
Switzerland presented a case study on a small-scale drinking-water supply. Швейцария представила пример функционирования малой системы водоснабжения.
Rainwater harvesting is also widely employed as a relatively low-cost option, both for household use and for small-scale irrigation. Сбор дождевой воды также широко используется в качестве относительно недорогого способа как для домашних целей, так и для целей малой ирригации.
The invention relates to mobile means for small-scale mechanisation, in particular to tracked vehicles used for transporting passengers and cargoes on snow or frozen rivers and lakes. Изобретение относится к мобильным средствам малой механизации, а именно гусеничным, предназначенным для перемещения людей или грузов по снегу или замерзшим рекам и озерам.
small-scale industry in the context of Central American integration. Модернизация и поддержка кустарных промыслов, микропредприятий и малой индустрии в рамках центральноамериканской интеграции
The participant from Excellent Energy International presented two case studies of the company's work: small-scale cogeneration projects running on natural gas, coal and palm shell installed in Thailand. Участник из компании "Экселент Энерджи Интернэшнл" представил информацию о двух тематических исследованиях конкретных примеров деятельности компании: проекты когенирования малой мощности с использованием природного газа, угля и кожуры пальмы в Таиланде.
Больше примеров...
Малого масштаба (примеров 15)
However, all small-scale disasters were handled effectively by national authorities, with mainly logistic support from the Mission. Вместе с тем органы власти страны эффективно решали все проблемы, связанные с бедствиями малого масштаба, причем Миссия в этих случаях оказывала преимущественно материально-техническую поддержку.
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
Therefore, closer regional cooperation is of paramount importance in overcoming the inherent problems of small-scale economies and avoiding the fragmentation and consequent weakening of economic development strategies. Поэтому более тесное региональное сотрудничество имеет исключительно важное значение для преодоления проблем, внутренне присущих экономике малого масштаба, и для преодоления фрагментации и последующего ослабления стратегий экономического развития.
(c) Develop methods to scale critical level (e.g. ozone AOT40) exceedances and critical load exceedances between EMEP grid and small-scale values up or down. с) разработка методов масштабного увеличения или уменьшения показателей превышения критических уровней (например, АОТ40 по озону) и превышения критических нагрузок между квадратами сетки ЕМЕП и показателями малого масштаба;
So advanced agricultural technologies, combined with clever, small-scale technologies, can help make parched land bloom. Ввиду этого помочь в реабилитации засушливых земель могут передовые сельскохозяйственные технологии в сочетании с продуманным использованием технологии малого масштаба.
Больше примеров...
Мелкомасштабном (примеров 11)
First, while illegal, unreported and unregulated industrial fishing is a problem, most of the catch of small-scale fishers goes unreported. Во-первых, хотя незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промышленный промысел является проблемой, в большинстве случаев в мелкомасштабном рыболовстве учет улова не ведется.
Many women and girls engage in small-scale agriculture and food production but do not own or control arable land, seeds and sustainable fertilizers, fishing sites, efficient farming equipment, markets or financial resources. Многие женщины и девочки участвуют в мелкомасштабном сельском хозяйстве и производстве продовольствия, однако не имеют прав собственности или контроля на пахотные земли, семена и экологически чистые удобрения, участки для ловли рыбы, эффективную сельскохозяйственную технику, рынки и финансовые ресурсы.
In Myanmar, UNODC modified its development assistance strategy to focus on health and small-scale agriculture to ensure food security, in the light of Government-led eradication activities. В Мьянме в связи с мерами, принимаемыми под руководством правительства в области искоренения незаконных плантаций, ЮНОДК модифицировало свою стратегию оказания помощи в целях развития, сделав упор на здравоохранении и мелкомасштабном сельском хозяйстве в целях обеспечения продовольственной безопасности.
In the rural and small-scale industrial sectors, in particular, women users will have to be encouraged to have training on equipment operation, maintenance and repair in order to keep the control over newly introduced and/or improved technology. В сельском и мелкомасштабном промышленном секторе, в частности, женщин-пользователей будет необходимо поощрять к прохождению учебной подготовки по вопросам работы, технического обслуживания и ремонта оборудования, с тем чтобы они систематически овладевали навыками работы с новыми и/или усовершенствованными технологиями.
In the case of Mexico and the United States, most analysts agree that the implementation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) may result in higher migration pressures in Mexico over the short-to-medium term because of the dislocation of labour in small-scale agriculture. В случае Мексики и Соединенных Штатов большинство исследователей согласны с тем, что осуществление Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) может привести к увеличению миграционных потоков в Мексике в краткосрочном и среднесрочном планах в связи с утратой рабочих мест в мелкомасштабном сельском хозяйстве.
Больше примеров...