Английский - русский
Перевод слова Small-scale

Перевод small-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мелкий (примеров 18)
Governance and policy issues associated with access to and control over aquatic environment and resources may also constrain small-scale fisheries. Вопросы управления и политики, связанные с обеспечением доступа и контроля за акватической средой и ресурсами, также могут ограничивать мелкий промысел.
One panellist noted that both industrial and small-scale fisheries should be developed in order to enhance the food security and economic potential of these species, with priority given to meeting the nutritional needs of local communities. Один из участников обсуждения отметил, что необходимо развивать как рыболовство в промышленных масштабах, так и мелкий рыбный промысел в целях повышения продовольственной безопасности и укрепления экономического потенциала этих видов, с уделением первоочередного внимания удовлетворению продовольственных потребностей местных общин.
In addition, many developing coastal States have now taken measures to improve the national legal and policy frameworks within which small-scale fisheries operate in view of the importance of this subsector for their economies, in order to enhance its contribution to food security and poverty alleviation. Кроме того, многие развивающиеся прибрежные государства теперь приняли меры по совершенствованию национальных правовых и политических рамок, регулирующих мелкий промысел с учетом важного значения этого подсектора для их экономики и в целях повышения его вклада в продовольственную безопасность и облегчения проблемы нищеты.
Small-scale repairs to collective centres were carried out through implementing partner agreements. На основе соглашений с партнерами-исполнителями в пунктах сбора беженцев был проведен мелкий ремонт.
The people and Government of Jamaica have long recognized that small businesses, which incorporate small-scale enterprises, micro-enterprises and cooperatives, have the potential to create jobs, utilize local raw materials and involve large numbers of people in national decision-making and social and economic development. Народом и правительством Ямайки давно признано, что мелкий бизнес, включающий в себя мелкие предприятия, микропредприятия и кооперативы, способен обеспечивать создание рабочих мест, использование местного сырья и подключение большого числа людей в национальный процесс принятия решений и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Мелкомасштабный (примеров 12)
However, there was small-scale drift-net fishing in artisanal zones in the region. Однако в зонах кустарного промысла в регионе имел место мелкомасштабный дрифтерный лов.
Small-scale and artisanal mining is a significant economic activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years, particularly in artisanal mining. Мелкомасштабный и кустарный горный промысел представляет собой важную область экономической деятельности, которая на протяжении последних 25 лет переживает во всем мире период возрождения, особенно кустарная добыча полезных ископаемых.
Not all longlines present a risk of by-catch: for example, small-scale longline fishing in deeper waters has been noted to be relatively "clean", with little risk of by-catch. Не все ярусы создают угрозу прилова: например, мелкомасштабный ярусный промысел в глубоководных районах имеет репутацию относительно «чистого»; риск прилова при нем весьма низок.
Courts should be empowered, in particular, to adjudicate claims from small-scale fishers whose livelihoods are threatened by measures that infringe on their ability to fish so as to provide sufficient income to ensure an adequate standard of living. Суды должны обладать полномочиями, в частности, выносить решения по претензиям со стороны ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков, средства к существованию которых оказываются под угрозой из-за мер, подрывающих их возможности использовать рыбный промысел для получения достаточного дохода, который позволяет обеспечить достойный уровень жизни.
This resulted in the adoption of a new Small-Scale Fisheries Policy in May 2012, which recognizes the importance of small-scale fisheries in contributing to food security and as serving as a critical safety net against poverty. В результате в мае 2012 года была принята новая стратегия в отношении рыбаков, ведущих мелкомасштабный промысел, в которой был признан их значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и их важная роль в деле борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 29)
The third example, small-scale on-farm anaerobic digestion, can be economically viable. Третий способ, связанный с эксплуатацией небольшой установки анаэробного сбраживания для фермы, может быть экономически жизнеспособным.
It reaffirmed the unique role played by UNCDF, within the international development financing architecture, as a small-scale multilateral investment organization in support of the LDCs. Он вновь подтвердил уникальную роль ФКРООН в рамках международной структуры финансирования развития в качестве небольшой многосторонней инвестиционной организации по обеспечению поддержки наименее развитых стран.
A boutique hotel dating from the 19th century, A small-scale, personal, ambient hotel located across three historic mansions, in the charming museum quarter opposite the Rijks and Van Gogh museums. Очаровывающий с первого взгляда, этот небольшой и уютный отель занимает три старинных особняка в квартале со множеством музеев. Отель расположен непосредственно напротив национального музея Rijksmuseum и музея Ван Гога.
The development of small-scale hydropower resources can spur rural development, given their short gestation period, lower total capital requirements, and use indigenous capabilities. Строительство ГЭС небольшой мощности может послужить толчком к развитию сельских районов, учитывая короткие сроки их самоокупаемости, более низкие совокупные капитальные затраты и использование местного потенциала.
Small-scale but consistent returns of internally displaced persons have been occurring in some places in Darfur. В некоторых местах Дарфура наметился небольшой по масштабам, но постоянный приток возвращающихся внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Малых (примеров 335)
In some countries, procurement for public works is geared to promoting the participation of small-scale providers and minorities. В некоторых странах контракты на выполнение общественных работ заключаются с учетом необходимости поощрения участия малых предприятий и меньшинств.
Quite often, upwards of 50 per cent of the total costs of small-scale water utility operations goes towards the running costs of providing electricity to power water pumps. Нередко более 50 процентов общих затрат на функционирование малых предприятий водоснабжения идет на покрытие эксплуатационных расходов, связанных с подачей электроэнергии для работы водяных насосов.
The largest was the small-scale enterprise programme, which offered loans for capital investment to new and expanding enterprises and working capital to established enterprises. Самой крупной из них была программа, предназначенная для малых предприятий, в рамках которой предлагались займы для капиталовложений в создание новых и расширение существующих предприятий и оборотный капитал для созданных предприятий.
Continuation of work in the area of small-scale water supplies was endorsed by Germany, Azerbaijan, Armenia, Italy, Norway, Switzerland, Uzbekistan and WECF. Необходимость продолжения работы в области малых систем водоснабжения была поддержана Германией, Азербайджаном, Арменией, Италией, Норвегией, Швейцарией, Узбекистаном и организацией "Женщины Европы за общее будущее".
One of such trends has been a shift in the allocation of labour away from the large-scale, heavily concentrated industrial production towards the service and small-scale production sectors. Одной из таких тенденций стали изменения в структуре рабочей силы: доля занятых на крупных промышленных предприятиях с высокой степенью концентрации производства сокращается и одновременно растет количество занятых в сфере услуг и на малых предприятиях.
Больше примеров...
Маломасштабной (примеров 115)
Amends the thresholds for joint implementation small-scale projects in accordance with the revised thresholds for small-scale project activities under the clean development mechanism as defined in decision 1/CMP.; изменяет пороговые показатели для маломасштабных проектов совместного осуществления в соответствии с пересмотренными пороговыми показателями для маломасштабной деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, определенным в решении 1/СМР.;
The Board also considered the report of the Small-Scale Working Group on the qualitative assessment of a carbon dioxide capture and ocean storage submission for small-scale project activities and requested an expert to review the proposal. Совет также рассмотрел доклад Рабочей группы по маломасштабной деятельности о количественной оценке предложения в отношении маломасштабной деятельности по проекту в области улавливания диоксида углерода и его хранения в океане, и просил одного из экспертов провести рассмотрение этого предложения.
During the reporting period, the Board developed three new simplified methodologies for small-scale A/R project activities. The methodologies could broaden the participation of small-scale land owners in projects, while allowing them to continue pastoral activities on their lands. В течение отчетного периода Совет разработал три новых упрощенных методологии для маломасштабной деятельности по проектам в области О/Л. Эти методологии могли бы расширить участие в проектах мелких землевладельцев, давая им при этом возможность продолжать заниматься скотоводством на своих землях.
The Board took note of progress made in consultations on the development of technical standards for registries, and on the simplified modalities and procedures and measures to facilitate small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM. Совет принял к сведению прогресс, достигнутый в ходе консультаций по разработке технических стандартов для реестров, а также в работе по упрощенным условиям и процедурам и мерам, для облегчения осуществления маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР.
A single designated operational entity (DOE) may perform validation as well as verification and certification for a small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM or for bundled small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM. Для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР или для сгруппированной маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР одобрение, а также проверку и сертификацию может проводить один назначенный оперативный орган (НОО).
Больше примеров...
Маломасштабных (примеров 115)
We welcome plans to conduct small-scale technology demonstrations related to these options, including the possibility of establishing pilot projects and plants. Приветствуем планы проведения маломасштабных технологических демонстраций, относящихся к этим вариантам, включая возможность создания пилотных проектов и заводов.
Evaluation data from small-scale programmes suggest that parenting education can have a significant positive impact on children. Результаты оценок маломасштабных программ предполагают, что просвещение родителей может плодотворно сказываться на детях.
(a) Took note of the information provided on the activities carried out under the thematic area on small-scale water supplies and sanitation; а) приняло к сведению представленную информацию о деятельности по тематическому направлению, касающемуся маломасштабных систем водоснабжения и санитарии;
Since 30 September 2005, the Board has received 62 requests for clarification/revision of approved small-scale methodologies, which were proposals for new categories and/or amendments or revisions to approved small-scale methodologies. С 30 сентября 2005 года Совет получил 62 просьбы о разъяснениях/пересмотре утвержденных маломасштабных методологий, которые представляют собой предложения для новых категорий и/или поправки или изменения к утвержденным маломасштабным методологиям.
Mr. Tamas Korosi and Mr. Alexander Karasevich made presentations on "Liberalization of the Hungarian gas market" and "Problems and Prospects of developing small-scale gas fields". Г-н Тамаш Короши и г-н Александр Карасевич представили доклады по вопросам "Либерализация венгерского рынка газа" и "Проблемы и перспективы разработки маломасштабных газовых месторождений".
Больше примеров...
Малые (примеров 86)
Peasants work the land themselves and rely above all on family labour and other small-scale forms of organizing labour. Крестьяне сами обрабатывают землю и полагаются прежде всего на семейный труд и другие малые формы организованного труда.
Through the programme, women are taught how to make a variety of products that will enable them to start up small-scale enterprises. В рамках этой программы женщин обучали производить разнообразные товары, чтобы они могли создавать собственные малые предприятия.
UNEP GEF has just launched a project to replace diesel generation in the energy-intensive tea industry in East Africa with small-scale hydro. ФГОС ЮНЕП только что приступил к осуществлению проекта по замене дизельных генераторов в энергоемкой чайной отрасли в Восточной Африке на малые гидроэлектростанции.
The strategy should focus on eradicating malnutrition and on reversing extreme inequality, by investing in small-scale peasant agriculture, implementing effective agrarian reform and protecting the rights of peasants and indigenous peoples over their land, water and own seeds. Основной упор в рамках стратегии следует делать на устранение проблемы недоедания и исправление крайних проявлений неравенства посредством вложения денег в малые крестьянские хозяйства, проведения аграрной реформы и защиты прав крестьян и коренных народов на их землю, воду и собственные семена.
It was suggested that small-scale PPPs could be further divided into sub-sovereign-PPPs and micro-PPPs, and that the former would be easier to integrate into a general PPPs legislative and institutional framework. Было высказано предположение о том, что малые ПЧП могут быть дополнительно подразделены на субсуверенные ПЧП и микро-ПЧП и что ПЧП первого вида будет легче интегрировать в общие законодательные и институциональные основы, касающиеся ПЧП.
Больше примеров...
Маломасштабные (примеров 48)
I suggested that the negotiations would need to consider how to treat small-scale facilities under an FMCT (for example, laboratory-scale experiments). Я предположил, что в ходе переговоров нужно будет подумать о том, как трактовать по ДЗПРМ маломасштабные объекты (например, эксперименты в лабораторных масштабах).
In addition, it provided a forum to discuss issues such as small-scale water supplies, equitable access to water and sanitation and public participation. Кроме того, оно стало форумом для обсуждения таких вопросов, как маломасштабные системы водоснабжения, равный доступ к воде и санитарии и участие общественности.
These small-scale environmental initiatives cover a huge range of projects, such as the protection of sea turtles in Albania, the solar powering of villages in Benin and the protection of the rare mountain bongo antelope in Kenya. Эти маломасштабные инициативы по охране окружающей среды охватывают целый ряд проектов, таких как охрана морских черепах в Албании, энергоснабжение деревень в Бенине от гелиоустановок и охрана редкой горной антилопы бонго в Кении.
Small-scale human exposure studies have not shown consistent effects of NO2 exposure on airways reactivity in persons with asthma, even at exposure levels higher than typical ambient concentrations. Маломасштабные исследования воздействия на человека не продемонстрировали однозначных последствий воздействия NO2 на реактивность дыхательных путей у лиц, страдающих астмой, даже на уровнях воздействия, превышающих типичные концентрации в атмосферном воздухе.
C. Cross-cutting issues: small-scale water supplies and sanitation, as well as С. Межсекторальные вопросы: маломасштабные системы
Больше примеров...
Маломасштабного (примеров 44)
The Working Group further noted the steps taken by the joint secretariat and UN-Habitat to strengthen cooperation in the area of small-scale water supplies within the programme of work for 2014 - 2016. Рабочая группа также отметила шаги, предпринятые объединенным секретариатом и "ООН-Хабитат" в целях укрепления сотрудничества в области маломасштабного водоснабжения в рамках программы работы на 2014-2016 годы.
They can be targeted by small-scale deep water fisheries usually along the shelf break and shelf slope wherever the continental shelf is relatively narrow and the fishing grounds are accessible to fishermen using small fishing boats. Они могут становиться объектом маломасштабного глубоководного промысла, который ведется обычно вдоль бровки и склона континентального шельфа, где шельф сравнительно узок и промысловые ареалы доступны рыбакам, использующим небольшие рыболовные суда.
For example, the glossary of the FAO Basic Laboratory Manual for the Small-Scale Production and Testing of I-2 Newcastle Disease Vaccine considers biosecurity to be "precautions taken to minimize the risk of introducing an infectious agent into a population". Например, глоссарий наставления ФАО по базовой лаборатории для маломасштабного производства и испытания вакцины I-2 от ньюкаслской болезни рассматривает биозащищенность как "меры предосторожности с целью свести к минимуму риск интродукции инфекционного агента в популяцию".
There is a positive cost-benefit ratio for investment in improving small-scale systems. Это должно предполагать обсуждение имеющихся у властей возможностей выделять ресурсы на совершенствование маломасштабного водоснабжения и на обнаружение вспышек заболеваний.
Small-scale project type(s) and category(ies): Тип(ы) и категория(и) маломасштабного(ых) проекта(ов):
Больше примеров...
Малым (примеров 47)
In addition, the Agency operated an income-generation programme which provided loans to small-scale businesses and micro-enterprises, and it continued to carry out a wide range of infrastructure projects and other activities through its Peace Implementation Programme. Кроме того, Агентство осуществляло программу по организации доходообразующей деятельности, в рамках которой предоставлялись кредиты малым и микро-предприятиям, и продолжало заниматься широким кругом проектов по созданию объектов инфраструктуры и других мероприятий по линии его Программы мирного строительства.
In Peru, UNOPS supervised construction of a water treatment plant serving 15,000 people, while in Myanmar 71,200 people gained access to clean water through many small-scale interventions, including the drilling of 195 wells. В Перу ЮНОПС осуществляло надзор за сооружением водоочистной станции, обслуживающей 15 тыс. человек, а в Мьянме 71,2 тыс. человек получили доступ к чистой воде благодаря многочисленным малым мероприятиям, в том числе бурению 195 колодцев.
It was promoting agribusiness and had strengthened social safety nets, had launched private-public partnerships in major infrastructure projects to attract investment and was supporting entrepreneurs and small-scale enterprises. Правительство поощряет агропромышленное производство и укре-пило систему социальной защиты, в случае круп-ных проектов в области инфраструктуры начало создавать государственно-частные партнерства с целью привлечения инвестиций и оказывает под-держку предпринимателям и малым предприятиям.
The country's economic order is thus based on the free-market system, promotion of the equality of all its inhabitants, and special protection for small-scale commerce, industry and services as the patrimony of native-born Salvadorans and Central Americans (Constitution, art. 115). Таким образом, экономическая система страны основана на свободных рыночных отношениях, поощряя равенство всех ее жителей и предоставляя особую защиту малым предприятиям в областях торговли, промышленности и услуг, принадлежащим коренным сальвадорцам и уроженцам Центральной Америки (Конституция, статья 115).
Women who run their own businesses are mainly employed in small-scale production, in both rural and urban areas. Женщины, ведущие самостоятельную трудовую деятельность в качестве руководителей предприятий, которых в дальнейшем мы будем называть женщинами-предпринимателями, занимаются главным образом малым бизнесом как в сельскохозяйственных районах, так и в городах.
Больше примеров...
Маломасштабным (примеров 32)
Coordination will also be ensured with activities under areas of work on small-scale water supplies and sanitation (programme area 3), safe and efficient management of water supply and sanitation systems (programme area 4) and equitable access (programme area 5). Будет также обеспечиваться координация с деятельностью по маломасштабным системам водоснабжения и санитарии (программная область З), безопасному и эффективному управлению системами водоснабжения и санитарии (программная область 4) и по обеспечению равного доступа (программная область 5).
The SBSTA took note of the submissions from Parties on the social effects, economic effects and environmental effects (including estimation of leakage) of a possible change to the limit established under decision 5/CMP. for small-scale A/R CDM project activities. ВОКНТА принял к сведению материалы, представленные Сторонами в отношении социальных, экономических и экологических последствий (включая оценку утечки) возможного изменения предела, установленного в соответствии с решением 5/СМР. для деятельности по маломасштабным проектам в области О/Л в рамках МЧР.
In September of that year, a WOCCU representative attended the ILO Technical Consultation on Small-Scale Financial Mechanisms in Support of Poverty Alleviation and Self-Reliant Development. В сентябре того же года представитель ВСКС участвовал в работе "Технической консультации по маломасштабным финансовым механизмам как средству облегчения бремени нищеты и содействия самодостаточному развитию", проводившейся Международной организацией труда.
A total of 19 large-scale, 16 small-scale and 2 consolidated methodologies are now approved and publicly available, as is the "tool for demonstration and assessment of additionality". На сегодняшний день одобрены и свободно доступны в общей сложности методологии по 19 крупномасштабным и 16 маломасштабным проектам и две обобщенные методологии, которые являются "инструментом для демонстрации и оценки дополнительного характера".
The Board also revised two simplified methodologies for small-scale A/R project activities, to facilitate their use by low-income communities and individuals. Small-scale methodologies Совет также пересмотрел две упрощенные методологии для деятельности по маломасштабным проектам в области О/Л, с тем чтобы способствовать их использованию общинами и отдельными лицами с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Малыми (примеров 29)
We are working on a variety of large-, medium- and small-scale hydroelectric projects to double our current energy potential. Мы работаем над различными крупными, средними и малыми гидроэнергетическими проектами, с тем чтобы удвоить наш нынешний энергетический потенциал.
Concerning supporting the process of greening the economy, work was ongoing on promoting equitable access to water and sanitation under the leadership of France, and on the integrated management of small-scale water supply and sanitation systems under the leadership of Germany. Что касается поддержки процесса формирования "зеленой" экономики, продолжалась работа по содействию обеспечению равного доступа к воде и санитарным услугам под руководством Франции, а также по комплексному управлению малыми системами водоснабжения и санитарии под руководством Германии.
He particularly highlighted the high risk of water-related disease in areas served by small-scale water supplies. Он обратил особое внимание на высокий риск возникновения связанных с водой заболеваний в районах, обслуживаемых малыми системами водоснабжения.
The workshop also highlighted the importance of developing advocacy materials to highlight the health risks of small-scale water supplies. Рабочее совещание также подчеркнуло важность разработки пропагандистских материалов, посвященных рискам для здоровья, связанным с малыми источниками водоснабжения.
In some cases we need to think small-scale. В некоторых случаях нам необходимо мыслить малыми масштабами.
Больше примеров...
Малой (примеров 25)
Switzerland presented a case study on a small-scale drinking-water supply. Швейцария представила пример функционирования малой системы водоснабжения.
India is also handicapped by small-scale corruption, with bribery a common feature of all forms of business and personal transactions. Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок.
Rainwater harvesting is also widely employed as a relatively low-cost option, both for household use and for small-scale irrigation. Сбор дождевой воды также широко используется в качестве относительно недорогого способа как для домашних целей, так и для целей малой ирригации.
The delivered value of spare parts amounts to $1.1 million and includes spares for small-scale farm irrigation pumps, large-scale farm tractors and combine harvesters. Стоимость поставленных запасных частей составляет 1,1 млн. долл. США и включает запасные части для сельскохозяйственных ирригационных насосов малой мощности, сельскохозяйственных тракторов большой мощности и комбайнов.
The participant from Excellent Energy International presented two case studies of the company's work: small-scale cogeneration projects running on natural gas, coal and palm shell installed in Thailand. Участник из компании "Экселент Энерджи Интернэшнл" представил информацию о двух тематических исследованиях конкретных примеров деятельности компании: проекты когенирования малой мощности с использованием природного газа, угля и кожуры пальмы в Таиланде.
Больше примеров...
Малого масштаба (примеров 15)
The new energy systems that hold the most promise for enhancing sustainability include small-scale hydroelectric, wind, solar modern biomass and fuel cell technologies. Новые энергетические системы, которые являются наиболее многообещающими с точки зрения повышения устойчивости, включают технологии малого масштаба, связанные с гидроэлектроэнергетикой, ветром, солнечной энергией, современными технологиями в области биомассы и тепловыделяющих элементов.
Small-scale emergencies, such as floods, were assessed by NDMO, United Nations agencies and NGOs, with relief provided by the international community. Чрезвычайные ситуации малого масштаба, как, например, наводнения, оценивались БПСБ, учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, а чрезвычайную помощь предоставляет международное сообщество.
The evaluation recommended that the Fund's role in responding to small-scale emergencies should be clearly defined, after taking into account the comparative advantages of other funding mechanisms like the IFRC Disaster Relief Emergency Fund, which may be better suited for those response efforts. Если в крупномасштабных кризисах механизм оперативного реагирования играл особенно важную роль в осуществлении ответных мер, то его использование в условиях чрезвычайных происшествий малого масштаба, сопровождающихся ограниченными потребностями и требованиями в плане финансирования, было менее своевременным и прозрачным.
Chapter 20: Regression, principal components and small-scale factors-based models Глава 20: Регрессия, главные компоненты и факторные модели малого масштаба
So advanced agricultural technologies, combined with clever, small-scale technologies, can help make parched land bloom. Ввиду этого помочь в реабилитации засушливых земель могут передовые сельскохозяйственные технологии в сочетании с продуманным использованием технологии малого масштаба.
Больше примеров...
Мелкомасштабном (примеров 11)
They may also be engaged in small-scale cash cropping using simple technology. Они могут также участвовать в мелкомасштабном производстве рыночных культур с использованием простых технологий.
First, while illegal, unreported and unregulated industrial fishing is a problem, most of the catch of small-scale fishers goes unreported. Во-первых, хотя незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промышленный промысел является проблемой, в большинстве случаев в мелкомасштабном рыболовстве учет улова не ведется.
A two-day seminar was conducted in New York on 15 and 17 February to obtain a better understanding of the infrastructure, equipment and materials that could be involved in small-scale production of chemical and biological warfare agents. 15 и 17 февраля в Нью-Йорке был проведен двухдневный семинар для обеспечения более четкого понимания инфраструктуры, оборудования и материалов, которые могут быть использованы при мелкомасштабном производстве химических и биологических боевых агентов.
UNIDO's projects in this field are exemplified by the assistance being given to the Government of India in initiating a national programme for promoting energy efficiency in the hand tool small-scale industry sector. Примером проектов, осуществляемых ЮНИДО в этой области, может служить помощь, ока-зываемая правительству Индии по внедрению нацио-нальной программы повышения энергоэффективности в мелкомасштабном промышленном секторе, в кото-ром используются ручные инструменты.
For example, in Namibia and the United Republic of Tanzania, there are cooperation projects in which youth are starting and maintaining their own mini-enterprises with small-scale agroforestry, providing services and other relevant activities. Например, в Объединенной Республике Танзании и Намибии имеется ряд проектов кооперативной деятельности, когда молодые люди создают и используют свои собственные мини-предприятия в мелкомасштабном агролесоводстве, в сфере предоставления услуг и в рамках осуществления иной сопутствующей деятельности.
Больше примеров...