| Small-scale enterprise was the original credit instrument. | Первоначально единственным кредитным инструментом было кредитование малых предприятий. |
| Small-scale hydroelectric power stations and unconventional energy sources are used very little. | При этом наблюдается низкое использование малых ГЭС и нетрадиционных источников энергии; |
| ADP activities included technical training in small-scale food processing; continued development of the Farmers Market which showed a 20 per cent increase in output; experimentation and research in crop production; and continuation of the livestock development programme. | Мероприятия в рамках ПРСХ включали в себя техническую подготовку персонала малых предприятий пищевой промышленности; продолжение развития "фермерского рынка", в рамках которого объем производства увеличился на 20 процентов; эксперименты и исследования в области производства сельскохозяйственных культур; продолжение программы развития животноводства. |
| There should be a focus on small-scale joint ventures for community-based slum upgrading and urban development financing implemented in the context of the work and affordable housing finance programmes of international partners and regional development banks; | с) необходимо делать особый упор на создании малых совместных предприятий по благоустройству трущоб, в которых проживают целые общины, и финансированию городского развития в контексте программ работы и финансирования строительства доступного жилья, осуществляемых международными партнерами и региональными банками развития; |
| This strategy addresses rural poverty by developing appropriate financing and credit for small producers, supportive services and incentives for small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises in rural areas, strengthening capacity in the rural areas and promoting small-scale agricultural and rural enterprises. | Эта стратегия нацелена на искоренение нищеты в сельских районах путем предоставления надлежащих финансовых средств и кредитов мелким производителям, обеспечения вспомогательных услуг и стимулов для малых и средних предприятий (МСП) и микропредприятий в сельских районах, укрепление потенциала сельских районов и поощрение мелких сельскохозяйственных и сельских предприятий. |
| What steps are being taken in particular to enhance skills and improve employment rate of women in rural areas as well as to increase their productivity and participation in small-scale businesses? | Какие меры принимаются, в частности, для повышения квалификации и повышения показателей занятости женщин в сельских районах, а также повышения их производительности и расширения участия в создании малых предприятий? |
| (b) the need to avoid adverse impact on subsistence and small-scale commercial fisheries in developing States, particularly small island developing States, which are culturally and economically dependent upon the exploitation of living marine resources; | Ь) необходимость избежания негативных последствий в отношении рыболовства, для собственных нужд и мелкого промышленного рыболовства в развивающихся государствах, особенно в малых островных развивающихся государствах, которые зависят с культурной и экономической точек зрения от эксплуатации морских живых ресурсов; |
| (b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to fisheries by, subsistence, small-scale and artisanal fishers and women fishworkers, as well as indigenous people in developing States, particularly small island developing States; and | Ь) необходимость избегать негативного воздействия на рыбаков, занимающихся натуральным, мелким и кустарным промыслом, и рыбаков-женщин, а также на коренное население в развивающихся государствах, особенно малых островных развивающихся государствах, и обеспечивать им доступ к рыбному промыслу; и |
| Small-scale income generating projects targeting women, youth and the disabled should be developed, as should self-employment and small business support schemes. | Следует также подготовить небольшие обеспечивающие получение доходов проекты, предназначающиеся для женщин, молодежи и инвалидов, и разработать планы обеспечения самостоятельной занятости и поддержки малых предприятий. |
| (a) Rural development has been fostered in some countries through the establishment of agro-processing and micro and small-scale enterprises by facilitating access to finance and technology transfer, capacity-building for the development of growth-oriented and competitive micro and small-scale enterprises, with increased empowerment of women; | а) в ряде стран развитию сельских районов способствовало создание агропе-рерабатывающих малых и микропредприятий на основе расширения доступа к финансам и передачи технологии, укрепления потенциала в целях развития ориентированных на рост и конкурентоспособных малых и микропредприятий при расширении прав и возможностей женщин; |
| 1981-1983 Interim Board Secretary of Small-scale Industries Development Organization. | 1981-1983 годы Секретарь временного совета Организации по развитию малых предприятий |
| There is a focus on strengthening Micro Small-scale Enterprises (MSEs) as a source for creating employment generation for those not engaged in the agricultural sector. | Существенное внимание уделяется укреплению микро и малых предприятий (ММП) в качестве потенциальных работодателей для не занятых в сельском хозяйстве лиц. |
| (a) Small-scale enterprise loans were significantly reduced starting in 2001. | а) начиная с 2001 года были существенно уменьшены объемы кредитования малых предприятий. |
| The Working Group will be presented with the outcome of the workshop, "Water Safety in Small-Scale Water Supplies",, jointly organized by the WHO Collaborating Centre for Research on Drinking Water Hygiene and the German Federal Environment Agency. | Рабочей группе будут представлены результаты рабочего совещания "Безопасность на малых источниках водоснабжения", совместно организованного Центром по сотрудничеству в области исследований по гигиене питьевой воды ВОЗ и Германским федеральным агентством по окружающей среде. |
| There are several institutions for imparting such trainings, including the Vocational and Skill Development Training Academy, the Council for Technical Education and Vocational Training, and the Cottage and Small-Scale Industries Training Centres. | Существует несколько учреждений, осуществляющих такую подготовку, включая Академию профессионально-технической и специализированной подготовки, Совет технического образования и профессиональной подготовки и центры кустарного промысла и малых предприятий. |
| Contribution of cooperatives and small-scale infrastructure | Вклад кооперативов и малых объектов инфраструктуры |
| Increased business development opportunities for small-scale enterprises | Улучшение возможностей для развития малых предприятий |
| The latter had a deterring impact on potential market access of poor small-scale entrepreneurs. | Эти платежи выступали в качестве барьера для доступа на данный рынок малых предпринимателей с небольшим уровнем дохода. |
| The programme promoted micro-industries and small-scale industries, and encouraged better links between industry and agriculture. | Програм-ма содействует созданию микро - и малых пред-приятий и способствует укреплению связей между промышленностью и сельским хозяйством. |
| For this reason, mobilization of financial resources cannot be restricted to assisting small-scale projects to be developed by indigenous groups or organizations themselves. | По этой причине мобилизация финансовых ресурсов не может ограничиваться поддержкой малых проектов, которые реализуются группами или организациями коренных народов. |
| The field's small-scale enterprise (SSE) programme's lending methodology was restructured during the reporting period. | В отчетный период была изменена методика кредитования проводившейся в этом районе программы, предназначенной для малых предприятий (МП). |
| The Ministry of Natural Resources conducts health and safety investigations on small-scale and industrial gold-mining. | Министерство природных ресурсов проводит на малых и промышленных золоторудных шахтах инспекции по гигиене труда и технике безопасности. |
| A sub-initiative called Beyond the Grid is designed to drive investments specifically for off-grid and small-scale energy solutions. | Была принята дополнительная инициатива под названием «За рамками энергетической сети», призванная стимулировать капиталовложения непосредственно в развитие автономных и малых энергосистем. |
| For this reason, section 5 envisages public investment to support modernization of the informal sector and small-scale peasant and indigenous economies. | Ввиду этого пункт 5 документа о Национальной политике в области занятости предусматривает государственные ассигнования для поддержки модернизации неформального сектора и малых крестьянских хозяйств, а также хозяйств коренных народов. |
| Run-of-the-river and mini-hydropower plants have fewer impacts, but are suitable for small-scale loads only. | Использование речного стока и мини-гидроэлектростанций сопряжено с меньшими последствиями, однако такие проекты годятся лишь для обеспечения малых потребностей в электроэнергии. |