| In 1992 UNDP with indicative planning figure (IPF) funds provided technical assistance and training in business administration to approximately 1,300 small-scale businessmen. | В 1992 году ПРООН с использованием средств, выделяемых по линии ориентировочного планового задания (ОПЗ), предоставила техническую помощь и обеспечила подготовку кадров в области управления предприятиями в интересах примерно 1300 работников малых предприятий. |
| Nigeria would continue to appreciate UNIDO's support for small-scale industries. | Нигерия будет продолжать высоко оценивать поддержку малых предприятий со стороны ЮНИДО. |
| We have experienced indifference and a lack of attention to the vulnerability of small-scale societies in an economic, political and military sense. | Мы испытываем на себе безразличие и отсутствие внимания к уязвимости малых обществ в экономическом, политическом и военном смыслах. |
| ∙ Manual for trainers for small-scale industries; | подготовка руководства для инструкторов по вопросам развития малых предприятий; |
| Furthermore, what was the current situation regarding small-scale corruption? | Кроме того, как в настоящее время обстоят дела с коррупцией в малых размерах? |
| 1980 Certificate in small-scale industries and entrepreneur development, Trinity College, Dublin. | 1980 год свидетельство о прохождении курса «Развитие малых предприятий и предпринимательства», Тринити колледж, Дублин, Ирландия |
| They are discriminated against in trading and small-scale enterprise and have very limited access to credit, relevant training, information and technology. | Они подвергаются дискриминации в рамках торговых и малых производственных предприятий и имеют крайне ограниченный доступ к кредитам, соответствующей профессиональной подготовке, информации и технологиям. |
| Its principal technical cooperation partners are national networks of trade support institutions concerned with the international competitiveness of the small-scale enterprise sector. | Основными партнерами МТЦ по техническому сотрудничеству являются национальные сети занимающихся развитием торговли учреждений, которые стремятся обеспечить конкурентоспособность малых предприятий на международном уровне. |
| Number of small-scale gardening projects funded; | Число профинансированных малых проектов в области садоводства и огородничества. |
| Efforts to ensure access to credit and appropriate technologies for small-scale enterprises must be critical policy objectives in stimulating economic growth and reducing poverty. | Приоритетными целями стратегии, направленной на стимулирование экономического роста и ликвидацию нищеты, должны стать усилия по обеспечению доступа к кредитам и соответствующим технологиям для малых предприятий. |
| For the small-scale sector, Government-supported credit schemes can be effective if accompanied by good performance monitoring. | Что касается малых предприятий, то механизмы кредитования при поддержке государства могут быть эффективными, если они будут подкреплены хорошо налаженным контролем за деятельностью. |
| The recently completed Integrated Programme for Colombia had yielded excellent results in terms of improved industrial performance and improvements in the competitiveness of small-scale industrial enterprises. | Комплексная программа для Колумбии, которая недавно была завершена, позволила добиться прекрасных результатов в области улучшения про-мышленных показателей и повышения конкуренто-способности малых промышленных предприятий. |
| Successfully expanding small-scale enterprises may require growth capital beyond what microfinance institutions can offer, and accessing bank financing may be difficult. | Для успешного развития малых предприятий может потребоваться начальный капитал помимо того, что предлагают учреждения микрофинансирования; могут возникнуть и проблемы доступа к банкам. |
| (b) Fostering the equitable integration of small-scale agro-enterprises into market-oriented systems, with special emphasis on rural producers and areas. | Ь) содействие справедливой интеграции малых агропромышленных предприятий в ориентированные на рынки системы с уделением особого внимания сельским производителям и районам. |
| Towards productivity convergence: trade, financing and technology for small-scale enterprises | На пути к выравниванию показателей производительности: торговля, финансирование и технологии для малых предприятий |
| Without electricity, the creation and start-up of small workshops and small-scale industries is impossible. | Без электроэнергии невозможны создание и начало работы небольших производственных цехов и малых предприятий. |
| In this context, ecotourism is an attractive approach to sectoral development based on small-scale, community-led tourism operations. | В этой связи экотуризм представляет собой привлекательный подход к развитию сектора на основе малых общинных туристических операций. |
| Other targets in this area are related to improving the availability of data (including for small-scale and private supplies). | Другие показатели в этой области касаются улучшения положения со сбором данных (в том числе в отношении малых и частных систем водоснабжения). |
| The representative of Germany together with a representative of WECF presented a proposal on future activities related to small-scale water supplies and sanitation. | Представитель Германии вместе с представителем ЖЕОБ представил предложения о возможных мероприятиях в области малых систем водоснабжения и санитарии. |
| The Programme's other component related to micro- and small-scale enterprise development, which aimed to create 1.5 million jobs. | Другой компонент программы охватывает развитие микро- и малых предприятий, что направлено на создание 1,5 млн. рабочих мест. |
| Opening utility grids to small-scale electricity producers would reduce one institutional barrier that has inhibited the expansion of alternative energy sectors in many countries. | Открытие энергетических сетей для малых производителей электроэнергии позволило бы устранить один из институциональных барьеров, препятствующих распространению альтернативных источников энергии во многих странах. |
| China has had success in promoting small-scale hydropower systems in remote and mountainous areas with national government grants supplemented by local government funding for building facilities. | В Китае успешно реализована программа по оказанию содействия строительству малых гидроэлектростанций в отдаленных и горных районах за счет субсидий национального правительства и при дополнительном финансировании строительных работ из средств местных органов самоуправления. |
| There were a large number of micro- and small-scale companies in the country. | В стране имелось значительное число микро- и малых компаний. |
| DCs are entitled to certain subsidies, including for artisanal fishery and small-scale fishing vessels. | РС имеют право на некоторые виды субсидирования, в том числе на субсидирование мелкого промысла и малых рыболовецких судов. |
| This is particularly damaging for energy-intensive small-scale enterprises that do not have access to their own or to alternative forms of energy. | Это особенно пагубно сказывается на энергоемких малых предприятиях, которые не имеют доступа к своим собственным или альтернативным видам энергоресурсов. |