Примеры в контексте "Small-scale - Малых"

Примеры: Small-scale - Малых
What was needed was a comprehensive rural development strategy, encompassing agricultural reform, wealth redistribution, investment in small-scale agriculture, measures to counteract the impact of the Free Trade Agreement, and health care for returnees and the indigenous population. Необходима всеобъемлющая стратегия развития сельских районов, включающая глубокую сельскохозяйственную реформу, перераспределение богатств, инвестиции в сельскохозяйственные предприятия малых размеров, меры по нейтрализации последствий Соглашения о свободе торговли, медицинское обслуживание для возвращающихся на родину лиц и коренного населения.
Another workshop, on the management system for women entrepreneurs in small-scale industries, was organized at Dakar from 18 to 22 March 1996; Еще один практикум по системам управления для женщин-предпринимателей, занятых в секторе малых предприятий, был организован в Дакаре 18-22 марта 1996 года.
Generally speaking, however, the pay, benefits and job security of workers in the micro and small-scale sector have remained below those of employees in the formal sector. В то же время можно сказать, что сектор микро- и малых предприятий по оплате труда, предоставляемым льготам и гарантиям занятости отстает от формального сектора.
Among efforts to fulfil the commitments undertaken in the Barbados Programme of Action, Japan was contributing to the diversification of the economic base of small island developing States in the Pacific by assisting the South Pacific Forum to develop small-scale industry and energy systems. В контексте усилий, направленных на выполнение обязательств, принятых в Барбадосской программе действий, Япония способствует диверсификации экономической базы малых островных развивающихся государств тихоокеанского региона, оказывая содействие Южно-тихоокеанскому форуму в развитии мелкой промышленности и энергетических систем.
The Government attached particular importance to the promotion of small-scale industries, which provided 80 per cent of employment in the industrial field, and industrial corporations had been set up to make loans and training facilities available to small enterprises. Правитель-ство придает особое значение содействию малым предприятиям, которые обеспечивают 80 процен-тов занятости в промышленной области; созданы промышленные корпорации для предоставления займов и обеспечения возможностей подготовки для малых предприятий.
It is based on the recognition that the latent capacity of the poor for entrepreneurship would be encouraged with the availability of small-scale loans and would introduce them to the small-enterprise sector. Это объясняется признанием того факта, что с помощью предоставления мелких ссуд можно будет содействовать развитию скрытых возможностей бедняков к предпринимательству и что это позволит им принять участие в деятельности сектора малых предприятий.
Other measures include the adoption of a national microfinance strategy, promotion of the establishment of national small-scale and microcredit institutions, and the opening of Al-Amal microcredit bank. Среди других мер можно перечислить принятие национальной стратегии микрофинансирования, содействие созданию национальных малых предприятий и учреждений микрокредитования и открытие банка микрокредитования Аль-Амаль".
The Social Emergency Investment Fund, created in 1993 as an executive body attached to the Office of the President of the Republic, concentrates on small-scale infrastructure works for communities affected by natural disasters. Фонд чрезвычайных социальных инвестиций, созданный в 1993 году как исполнительный орган при президенте Республики, предназначен для создания малых инфраструктур в общинах, пострадавших от стихийных бедствий.
While in the Ministry of Commerce and Industry, worked in the Industry Department with involvement in industrial promotion through project identification and evaluation, particularly in small-scale industries. Примечание: В качестве сотрудника министерства торговли и промышленности работал в департаменте промышленности, участвуя в деятельности по содействию промышленному развитию на основе выявления и оценки проектов, в частности в секторе малых предприятий.
The financial sector also requires institutions, including development banks, to facilitate access to medium- and long-term finance, debt and equity financing for small and medium-sized enterprises, and services for small-scale savers. Финансовый сектор также требует наличия учреждений, в том числе банков развития, призванных облегчить доступ к среднесрочным и долгосрочным финансовым средствам, финансированию за счет заемных и собственных средств малых и средних предприятий и услугам для мелких вкладчиков.
The small-scale enterprise subprogramme provided larger loans ranging from $3,000 to $70,000 for capital investment and working capital, to manufacturing and service businesses. В рамках подпрограммы создания и развития малых предприятий промышленным предприятиям и предприятиям сектора услуг предоставлялись более крупные займы на цели осуществления капитальных инвестиций и пополнения фонда оборотных средств в размере от 3000 до 70000 долл. США.
In addition, foreign firms dominated many sectors of the economy, which might impair the potential growth of domestic firms, mainly small-scale enterprises, and hinder new entrants into the Namibian economy. Кроме того, во многих секторах экономики доминирующее положение занимают иностранные фирмы, что может сдерживать возможный рост отечественных компаний, прежде всего малых предприятий, и препятствовать появлению новых субъектов в намибийской экономике.
To empower women, and the families of small-scale fisheries-related enterprises, to participate to a greater extent in community cooperatives and associations. предоставление возможности женщинам и семьям на малых предприятиях, связанных с рыбным промыслом, более активно участвовать в общинных кооперативах и ассоциациях.
Governments should ensure, inter alia, that macroeconomic policies, including financial and public sector reforms, and employment generation, are gender-sensitive and friendly to small-scale and medium-sized enterprises. Правительства должны обеспечить, в частности, чтобы в макроэкономической политике, включая реформы финансовой системы и государственного сектора, и при создании рабочих мест учитывались гендерная проблематика и интересы малых и средних предприятий.
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
In collaboration with the Latin American Economic System (SELA), efforts were made to stimulate the development of small-scale enterprises through an analysis of the opportunities offered by the various integration arrangements in the region. В сотрудничестве с Латиноамериканской экономической системой (ЛАЭС) предпринимались усилия по стимулированию развития малых предприятий путем анализа возможностей, предлагаемых различными механизмами интеграции в регионе.
To ensure sustainability, efforts would be directed towards stimulating the establishment of small-scale enterprises for the manufacture of components of water supply systems, rainwater harvesting equipment and sanitation technology. В целях обеспечения устойчивости будут предприняты усилия, направленные на поощрение создания малых предприятий по производству компонентов для систем водоснабжения, оборудования для сбора стоков дождевой воды и санитарно-технического оборудования.
The market for micro and small-scale enterprise finance is generally characterized by relatively high administrative costs, which can be addressed by innovations in financial services, changes in the institutional infrastructure and policy reforms. Рынок финансирования микро- и малых предприятий в целом характеризуется относительно высокими административными затратами, которые можно сократить на основе внедрения новейших методов в финансовых службах, изменений в институциональной инфраструктуре и реформ в области политики.
The Working Group entrusted Germany, in cooperation with the secretariat and other interested countries, with preparing a more defined proposal of possible actions to be undertaken in the area of small-scale water supplies under the Protocol's programme of work for 2011 - 2013. Рабочая группа поручила Германии подготовить в сотрудничестве с секретариатом и другими заинтересованными странами более конкретное предложение о возможных действиях, которые будут приниматься в области малых систем водоснабжения в соответствии с программой работы по осуществлению Протокола на 20112013 годы.
The event led, inter alia, to the adoption of a number of recommendations and initiatives aimed at reducing unemployment and assisting young people in setting up small-scale enterprises. Итогами этого мероприятия стало, среди прочего, принятие ряда рекомендаций и инициатив, направленных на сокращение безработицы и оказание помощи молодежи в создании малых предприятий.
Importantly, the assessment acknowledges the need for capacity-building and institutional support to address the particular needs of small-scale livestock production systems, while ensuring respect for the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities. Что важно, в этом документе признана необходимость расширения потенциала и институциональной поддержки в целях обеспечения особых потребностей малых животноводческих систем при одновременном учете знаний, инноваций и традиций коренного и местного населения.
In general, development finance institutions and microfinance institutions have become more successful in reaching out to the poor, and micro- and small-scale enterprises. В целом учреждения по финансированию развития и по микрофинансированию добились больших успехов в охвате бедняков и микро- и малых предприятий.
The Food Security Programme and the national Energy Development Programme were among the initiatives begun, along with registration of land ownership and encouragement of micro- and small-scale enterprises. К числу инициатив, реализация которых была начата в его стране, относятся осуществление Программы обеспечения продовольственной безопасности и Программы развития энергетики, а также составление кадастра землевладения и развитие микро - и малых предприятий.
The meeting discussed the particular case of small-scale providers (SSPs) and what could be done to ensure that they were covered by regulation and that consumers were protected. Участники совещания обсудили конкретный пример малых поставщиков (МП) и вопрос о том, что можно сделать для обеспечения их охвата системой регулирования и для защиты прав потребителей.
But the country had been impoverished by the Korean War and its small-scale private economy had been unfit for sustainable development. Однако страна была разорена Корейской войной, и ее экономика, основанная на деятельности малых частных предприятий, не была готова к устойчивому подъему.