The integrated development, the micro and small-scale enterprise development programs have been used as a tool to fight the unemployment in cities and urban centers. |
Комплексное развитие и программы развития малых и микропредприятий используются для борьбы с безработицей в городах и поселениях городского типа. |
Acknowledging that small-scale peasant agriculture, fishing and livestock-rearing can contribute to securing sustainable food production for all, |
признавая, что деятельность малых крестьянских хозяйств, рыболовство и животноводство могут внести вклад в обеспечение устойчивого производства продовольствия для всех, |
In addition, UNDP has been managing the GEF Small Grants Programme, which has so far supported approximately 820 practical small-scale projects. |
Кроме того, ПРООН обеспечивала управление Программой малых субсидий ГЭФ, в рамках которой по состоянию на нынешний момент поддержка была оказана приблизительно 820 мелким проектам практического назначения. |
Capacity-building and awareness-raising on small-scale water supply and small-scale wastewater and sanitation solutions are needed to ensure their safety and proper management. |
Необходимо принять меры по наращиванию потенциала и повышению уровня информированности относительно использования малых источников водоснабжения и систем удаления сточных вод и санитарии для обеспечения их безопасности и должного управления ими. |
The small-scale enterprise credit was the original credit instrument with which the microfinance and microenterprise programme began, its objective being to provide new and existing small-scale enterprises with loans. |
Кредитование малых предприятий было первоначальным кредитным инструментом, с которого началось осуществление программы кредитования микропредприятий, причем его целью было предоставление займов новым и действующим малым предприятиям. |
Deprived urban areas and rural areas are frequently neglected or totally ignored in infrastructure development and maintenance, and are not assisted with small-scale water purification technologies. |
Зачастую не учитываются или полностью игнорируются потребности в развитии и техническом обслуживании инфраструктуры в бедных городских и сельских районах; кроме того, им не оказывается помощь в области применения малых установок по очистке воды. |
A study on the importance of the economic contribution of small-scale and artisanal mining enterprises in selected countries of the region |
Исследование по вопросу о важности экономического вклада малых и кустарных горнодобывающих предприятий в отдельных странах региона |
Promotion of capacity building: support for formulation, implementation, technical assistance, professional consultancy and training for the operation of small-scale enterprises headed by women. |
Содействие развитию потенциала: оказание помощи в разработке проектов и работе руководимых женщинами малых предприятий, техническое и профессиональное консультирование и профессиональная подготовка. |
Current models, however, do not have the necessary capacity for industrial desalination plants, but smaller models suffice for small-scale desalination needs. |
Существующие модели, однако, не имеют необходимого потенциала для промышленных опреснительных установок большой мощности, но небольшие ЛПЛ достаточны и удобны для малых потребностей в опреснении. |
interview for small-scale producers and mail questionnaires for large agricultural organisations. |
Личный опрос малых производителей и рассылка по почте вопросников крупным сельскохо-зяйственным организациям. |
The programme targeted small-scale and micro-enterprises in the formal and informal sectors of the economy producing goods for sale locally and abroad. |
Программа предназначалась для малых и микропредприятий в государственном и частном секторах экономики, производящих товары для продажи на местном рынке и за рубежом. |
The concept of flexible specialization refers to the information- and resource-sharing and complementarity of activities that can evolve between small-scale enterprises in close proximity to each other. |
Концепция гибкой специализации предполагает обмен информацией и ресурсами, а также взаимодополняющую деятельность малых предприятий, расположенных недалеко друг от друга. |
In order to assist African Member States in the development and promotion of entrepreneurial and technological capabilities, two directories of project profiles for small-scale industries were produced. |
Для содействия государствам-членам из Африки в развитии и расширении предпринимательского и технологического потенциала было опубликовано два указателя типовых проектов для малых предприятий. |
Similarly, food security depended largely on effective linkages between agriculture and industry, and provided opportunities for the development of small-scale enterprises and local skills, particularly among women. |
Аналогичным образом обеспечение продовольственной безопасности зависит в основном от эффективности взаимодействия сельского хозяйства и промышленности и позволяет изыскивать возможности для развития малых предприятий и подготовки местных квалифицированных кадров, в особенности из числа женщин. |
In addition, through UNCDF-supported projects in infrastructure-based development, particularly small-scale irrigation, loans and working capital have been provided to support spin-off economic activities. |
Кроме того, в рамках финансируемых ФКРООН проектов по созданию инфраструктуры, особенно малых оросительных систем, предоставляются кредиты и оборотный капитал для финансирования смежных видов экономической деятельности. |
On the basis of this law a fund has been established to develop small-scale enterprises from the Republic's budget as well as from other sources. |
На основе этого закона был учрежден фонд развития малых предприятий, финансируемый из бюджета Республики, а также из других источников. |
Promotion of SSC by the Economic Commission for Africa included technology programmes to improve industrial development, the promotion of small-scale enterprises and sponsorship of joint workshops. |
Для Экономической комиссии для Африки содействие СЮЮ означает, в частности, осуществление программ развития технологий в целях ускорения процесса промышленного развития, содействие развитию малых предприятий и организация совместных практикумов. |
In the aftermath of intra-State conflict, various measures are taken to promote reconciliation, such as establishing or encouraging inter-ethnic participation in mass sports and cultural events, small-scale economic enterprises and youth clubs. |
После прекращения внутригосударственного конфликта принимаются различные меры для содействия примирению, в том числе обеспечивается или поощряется межэтническое участие в массовых спортивных и культурных мероприятиях, малых экономических предприятиях и молодежных клубах. |
The informal sector typically consists of both dead-end survival activities and small-scale activities with the potential for growth and technical upgrading. |
Как правило, неорганизованный сектор состоит как из натуральных хозяйств, так и из малых предприятий, располагающих потенциалом для роста и технического усовершенствования. |
Support to small-scale enterprises, West Bank (Germany) |
Поддержка малых предприятий, Западный берег (Германия) |
Direct access may put the small-scale sector in competition with large firms, whereas subcontracting represents a complementary way for small and large enterprises to work. |
Выход на рынок напрямую может заставить малые предприятия вступить в конкуренцию с крупными фирмами, в то время как субподряд обеспечивает взаимодополняемость работы малых и крупных предприятий. |
Curtailing unnecessary red tape and liberalizing license requirements can also help reduce the transaction costs that particularly afflict the small-scale and informal sector. |
Упразднение ненужной бюрократической волокиты и либерализация требований в отношении лицензирования также могут помочь снизить операционные издержки, которые в первую очередь бьют по карману малых предприятий и предприятий неформального сектора. |
UNITA's apparent strategy of drawing FAA troops from the north by conducting small-scale assaults in the south has on the whole been ineffective. |
Очевидная стратегия УНИТА, рассчитанная на то, чтобы выманить войска АВС с севера путем проведения наступательных действий малых масштабов на юге, оказалась в целом неэффективной. |
(x) Access to information and expertise in the development of small-scale industries in small Territories; |
х) доступ к информации и специальным знаниям при развитии мелкомасштабного производства в малых территориях; |
In a number of small island developing States, the use of small-scale solar PV power in rural electrification appears to have been successful. |
Представляется, что в ряде малых островных развивающихся государств использование в небольшом масштабе солнечной фотоэлектрической энергии для электрификации сельских районов носит успешный характер. |