Примеры в контексте "Small-scale - Малых"

Примеры: Small-scale - Малых
(b) Develop and implement simple monitoring systems, in particular for small-scale and very-small-scale water supply and sanitation systems, including private wells; Ь) разработать и внедрить простые системы мониторинга, в частности для малых и очень малых систем водоснабжения и санитарии, включая частные колодцы;
The Working Group will be also presented with the draft outline of the policy guidance document on small-scale water supplies and sanitation, along with the proposed questionnaire to gather information for the work in this area. Кроме того, Рабочей группе будет представлен проект плана руководства по вопросам политики в области малых источников водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий, а также предлагаемый вопросник для сбора информации о деятельности в данной области.
Canada outlined its programmes under the solvents, petroleum, organics, chemical, food, iron and steel industries, as well as those for its small-scale combustion sources, waste and agriculture. Канада сообщила о своих программах в таких областях, как обращение с растворителями, нефтяная промышленность, органические соединения, химическая, пищевая, сталелитейная промышленность, а также о программах использования малых установок для сжигания, утилизации отходов и развития сельского хозяйства.
On the precondition of environmental protection and appropriate migrant relocation, China will develop and utilize its abundant hydropower resources and expedite the development of hydropower, with an emphasis on development in the western regions and on small-scale hydropower. При непременном условии охраны окружающей среды и соответствующего переселения жителей Китай будет осваивать и использовать свои богатые гидроэнергетические ресурсы, ускоряя развитие гидроэнергетики с упором на ее развитие в западных регионах и строительство малых гидроэлектростанций.
If agro-industrial methods are pursued to turn food into fuel, then there are also risks that unemployment and violations of the right to food may result unless specific measures are put in place to ensure that biofuels contribute to the development of small-scale peasant and family farming. Если для получения топлива из продовольствия будут использоваться агропромышленные методы, то появятся также риски усугубления безработицы и нарушений права на питание, если только не будут разработаны конкретные меры для обеспечения того, чтобы биотопливо способствовало развитию малых крестьянских хозяйств и семейного фермерства.
(IA2.1) Increased number of development policies formulated to achieve access to water and sanitation in rural areas through small-scale water supply and sanitation facilities (ПД2.1) Увеличение числа стратегий в области развития, разработанных в целях обеспечения доступа к услугам водоснабжения и санитарии в сельских районах при помощи малых систем водоснабжения и санитарии
(b) A request for specific emissions measurements to support the development work in the area of small-scale stationary combustion would be drafted and forwarded to the Task Force on Measurements and Modelling; Ь) будет составлена и направлена Целевой группе по измерениям и разработке моделей просьба о проведении измерений конкретных выбросов с целью поддержки уточняющей работы в области сжигания топлива в малых стационарных установках;
In achieving integrated rural development and agricultural production, the various governments have provided subsidies in respect of infrastructure, fertilizer, improved agricultural extension services, harvesting of the country's water resources and development of small-scale rural agro-industries. Следуя курсом достижения комплексного развития сельских районов и сельскохозяйственного производства, органы власти различных уровней предоставляют субсидии на цели развития инфраструктуры, поставок удобрений, обеспечения качественных услуг по внедрению сельскохозяйственных знаний и опыта, развития водных ресурсов страны и малых сельскохозяйственных предприятий.
Facilitating access to finance and technology transfer, capacity-building for growth-oriented and competitive micro and small-scale enterprises development, and increased empowerment of women, resulting in the establishment of agro-processing and micro and small-scale enterprises to foster rural development Содействие получению финансовых средств и технологий, укрепление потенциала в целях создания перспективных и конкурентоспособных мероприятий и малых предприятий и расширение прав и возможностей женщин, что приводило бы к созданию микропредприятий и малых предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции в целях ускорения развития сельских районов.
The cost of electricity generation using petroleum products is much higher in SIDS given the added costs of fuel distribution for small-scale generation systems, made acute by the geographic dispersion of SIDS and the distance from suppliers. Стоимость электроэнергии, производимой с использованием нефтепродуктов, в малых островных развивающихся государствах значительно выше, чем где бы то ни было, ввиду дополнительных издержек, вызванных необходимостью распределения топлива между мелкими электростанциями, что еще больше усугубляется географической раздробленностью малых островных развивающихся государств и удаленностью от поставщиков.
Chinese small-scale hydropower and biomass gasification technology from India had been used successfully in a number of developing countries and went a long way towards reducing poverty and promoting environmental protection. Китайская технология сооружения малых гидроэлектростанций и индийская технология газификации биомассы были успешно применены в ряде развивающихся стран и внесли заметный вклад в дело сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды.
Despite the high food prices on the global market, small-scale producers in many countries have been unable to reap the benefits, in part owing to their limited access to markets but also to the high transaction costs typical for small economic units. Несмотря на высокие цены на продовольствие на мировом рынке, во многих странах мелкие производители не могут извлечь из них пользу - отчасти из-за ограниченного доступа к рынкам, но также из-за высоких операционных издержек, типичных для малых хозяйствующих субъектов.
The Salvation Army has also made it possible for women living in rural areas to take part in small-scale business by engaging in microfinance projects sponsored by the Salvation Army. Кроме того, Армия спасения помогла женщинам в сельских районах проявить себя в качестве руководителей малых предприятий благодаря участию в проектах микрофинансирования, организованных Армией спасения.
A new form of gender equality approach in agriculture and small-scale enterprises has focused on strengthening the complementarity of family-based production: helping husbands and wives become involved in improving agricultural production, thereby increasing productivity. В рамках нового подхода к вопросам гендерного равенства в сельском хозяйстве и деятельности малых предприятий основное внимание уделяется усилению комплементарности семейного производства: оказание помощи мужьям и женам становится одним из способов увеличения сельскохозяйственного производства, что в свою очередь повышает производительность.
Key market reforms, including domestic price liberalization, privatization of small-sized public enterprises (often labelled small-scale privatization) and the liberalization of trade and foreign-exchange markets, were completed in most countries during the first phase of the transition. На первом этапе переходного процесса в большинстве стран были завершены важные рыночные реформы, включая либерализацию внутренних цен, приватизацию малых государственных предприятий (о которой часто упоминается как о мелкомасштабной приватизации) и либерализацию торговли и валютных рынков.
This is done primarily through activities which concentrate on the development of the small-scale enterprises, contributing to human resource development, generation of skills, entrepreneurship and raising living standards through increased employment and business opportunities for income generation. Эта задача решается в первую очередь путем концентрации усилий на развитии малых предприятий, развитии людских ресурсов, подготовке квалифицированных кадров, развитии предпринимательства и повышении уровня жизни посредством расширения возможностей в области трудоустройства и предпринимательства для получения доходов.
b Additional project funding required to expand the capital base of the microenterprise credit and small-scale enterprise programmes and for small and microenterprise training activities. Ь Дополнительное финансирование по проектам, необходимое для расширения основного капитала программ кредитования микропредприятий и малых предприятий и для осуществления мероприятий по профессиональной подготовке работников малых и микропредприятий.
(c) An integrated approach to agricultural development, involving land reform and technological support, as well as investment support in rural infrastructure - such as feeder roads, energy, storage systems and small-scale irrigation. с) комплексный подход к развитию сельского хозяйства, включающий в себя земельную реформу и техническую помощь, а также инвестиционную поддержку сельской инфраструктуры - подъездных дорог, энергоснабжения, складских объектов и малых ирригационных систем.
The theme small-scale water supplies and sanitation was a cross-sectoral issue with clear links with the future activities proposed by Task Force on Surveillance and the Task Force on Target Setting under the Protocol. Тема малых источников водоснабжения и санитарии является межотраслевой проблемой, которая явно связана с будущей деятельностью, согласно Протоколу, предложенной Целевой группой по наблюдению и Целевой группой по установлению целевых показателей.
(b) Lack of capacity, a conducive business and policy environment, financial and other support for growth, structural change and economic diversification of the small-scale and informal enterprises that dominate the private sector in Africa; Ь) отсутствие потенциала, благоприятных для ведения предпринимательской деятельности условий и политической среды, финансовой и иной поддержки роста, структурных перемен и экономической диверсификации малых и неформальных предприятий, которые доминируют в частном секторе Африки;
Small-scale enterprises contribute over 10 per cent to Bashkortostan gross regional product. Более десяти процентов валового регионального продукта Башкортостана формируется за счет малых предприятий.
A Manual for Trainers in the Development of Entrepreneurship in Small-scale Industries was produced and disseminated. Было издано и распространено руководство для инструкторов по вопросам развития предпринимательства на малых предприятиях.
1988 Small-scale Industries Development, Nagoya International Centre, Japan. 1988 год семинар по развитию малых предприятий, Международный центр в Нагое, Япония
Small-scale wheat imports (up to 100,000 tonnes) can also be effected by the Government on a commercial basis. Со стороны правительства на коммерческой основе может также осуществляться ввоз пшеницы в малых количествах (до 100000 тонн).
Small-scale independent energy producers were encouraged to operate in rural areas. В сельских районах стимулируется работа малых и независимых производителей энергии.