Примеры в контексте "Small-scale - Малых"

Примеры: Small-scale - Малых
Actions have also focused on creating small-scale market opportunities and promoting investments, not only in wood production, but also to account for other forest values and benefits. Внимание уделяется также созданию возможностей для малых предприятий и содействию инвестициям, причем не только в производство древесины, но и в использование других ценных свойств леса.
The main types of renewable energies are solar, small-scale hydro, wind, geothermal and biomass. Основными видами ВИЭ являются солнечная энергия, энергия малых рек и водотоков, ветровая энергия, энергия геотермальных вод и энергия биомассы.
Improved efficiency of wood combustion in small-scale heating appliances greatly reduces emissions of major GHGs, such as CO2 and methane (CH4), per unit of energy required for heating purposes. Повышение эффективности сжигания древесного топлива в малых отопительных устройствах приводит к значительному сокращению выбросов основных ПГ, в частности СО2 и метана (СН4), из расчета на единицу энергии, необходимой для целей отопления.
The Task Force's 2014 workshop, which focused on the methods currently used for estimating emissions from mobile machinery and small-scale stationary combustion, was held on 12 May 2014, just prior to the annual meeting. Рабочее совещание Целевой группы 2014 года, на котором основное внимание было уделено используемым в настоящее время методам оценки выбросов от передвижной техники и малых стационарных установок для сжигания, состоялось накануне ежегодного совещания 12 мая 2014 года.
A total of 1,367 families (especially women) empowered through microfinance to start small-scale businesses during the reporting period В отчетный период расширены права и возможности в общей сложности 1367 семей (в частности женщин) посредством микрофинансирования для создания малых предприятий
In 2011, the ILO Committee of Experts requested Burkina Faso to continue its efforts to remove children from the worst forms of child labour in small-scale gold mines. В 2011 году Комитет экспертов МОТ обратился к Буркина-Фасо с просьбой продолжить усилия по избавлению детей от наихудших условий детского труда на малых золотых приисках.
Many Governments and development organizations have focused on the promotion of small-scale enterprises (SSEs) as a way of encouraging broader participation in the private sector. Многие правительства и организации, занимающиеся вопросами развития, уделяют серьезное внимание поощрению малых предприятий (МП) как способу стимулирования более широкого участия в деятельности частного сектора.
Focusing specifically on women entrepreneurs, a second generation of the Master Craftsman Programme in Uganda is under way, based on the positive results achieved during the first phase in improving the productivity of small-scale industries. В Уганде на основе положительных результатов в деле повышения производительности малых предприятий, которые были достигнуты на первом этапе осуществления Программы подготовки высококвалифицированных работников, в настоящее время реализуется второй этап этой программы с уделением особого внимания предпринимателям-женщинам.
(b) To facilitate the growth and development of small-scale enterprises in Ghana, the following policy measures have been adopted by the government: Ь) В целях содействия росту и развитию малых предприятий в Гане правительство приняло следующие стратегические меры:
In that connection, he noted the emergence of small-scale enterprises that sold improved ovens and cooking equipment on local markets and new possibilities for supplying electricity to rural populations through the use of alternative sources. В связи с этим оратор отмечает возникновение малых предприятий, продающих на местных рынках усовершенствованные печи и оборудование для приготовления пищи, и новые возможности снабжения сельского населения электроэнергией путем использования альтернативных источников.
Vast transformations were taking place in those regions, with the building of new roads, bridges, small-scale hydroelectric power plants, post and telegraph offices and telephone exchanges. В этих регионах происходит процесс глубоких преобразований, включая строительство новых автомобильных дорог, мостов, малых гидроэлектростанций, почтовых и телеграфных отделений, а также телефонных станций.
All country studies indicate that TNCs, with a few exceptions, are reluctant to cooperate with the micro and small-scale sector. Все страновые исследования указывают на то, что ТНК, за очень редким исключением, неохотно идут на сотрудничество с сектором микро- и малых предприятий.
Stressing that the region had not benefited from the new and emerging sources of financing because of complicated procedures and lack of capacity, small-scale and informal private sector actors were the main domestic investors contributing close to 70 per cent. С учетом того, что регион не смог воспользоваться новыми и формирующимися источниками финансирования из-за сложностей процедурного характера и отсутствия необходимых возможностей для освоения средств, представители малых хозяйств и неформального частного сектора стали главными внутренними инвесторами, предоставляющими порядка 70 процентов средств.
In the 14 years of its existence, the bank had provided seed capital for many small-scale entrepreneurs to invest in general trading and other businesses and in agriculture and livestock. В течение 14 лет своего существования этот банк предоставил первоначальный капитал целому ряду предпринимателей для малых предприятий, которые инвестировали его в предприятия, коммерческие и другие структуры, а также в сельскохозяйственное производство и животноводство.
The hydroelectric potential of small rivers and waterways (small-scale hydro) is between 5 and 8 billion kWh a year, but only 3% of that is actually used. Потенциал гидроэнергетических ресурсов малых рек и водотоков составляет порядка 5-8 млрд. кВт∙ч в год, но при этом используется только 3%.
(b) Promotion of small-scale industries with a view to enhancing the generation of employment opportunities in member countries; Ь) содействие развитию малых предприятий в целях расширения возможностей создания рабочих мест в странах-членах;
Even more important, meaningful support needs to be given to small-scale enterprises including microenterprises and cooperative ventures in order to raise the productivity of the poor and maximize productive employment. Еще более важным моментом является обеспечение реальной поддержки малых предприятий, включая микропредприятия и кооперативы, в целях повышения производительности труда представителей неимущих слоев населения и доведения показателя производительной занятости до максимального уровня.
The two organizations have engaged in a process of continuing dialogue in order to explore specific areas for joint programme initiatives, and headquarters meetings were held in September 1995 to discuss cooperation on employment generation, particularly through the promotion of small-scale enterprises. Обе организации поддерживают непрерывный диалог в целях изучения конкретных областей для инициирования совместных программ, и в сентябре 1995 года в штаб-квартирах были проведены встречи для обсуждения вопросов сотрудничества в деле создания рабочих мест, особенно через содействие развитию малых предприятий.
In January 1994, ECA and the International Labour Organization (ILO) held a meeting in Addis Ababa on a study of a macro-policy framework for small-scale industries. В январе 1994 года ЭКА и Международная организация труда (МОТ) провели в Аддис-Абебе совещание, посвященное исследованию макрополитических рамок деятельности малых предприятий.
In order to achieve these objectives, FAO suggests that the scale of a new irrigation development should be appropriate to its being sustainable, with focus on medium-scale and small-scale developments, while large-scale developments must be considered as components of multiple-purpose projects. ЗЗ. Для того чтобы обеспечить выполнение указанных задач, ФАО предлагает добиться соответствия масштабов новых ирригационных проектов необходимости обеспечивать их устойчивость; внимание следует сосредоточить на средних и малых проектах, а крупномасштабные проекты рассматривать в качестве компонентов многоцелевых проектов.
The small grants programme, with a catalytic amount of resources, can provide non-governmental and community-based organizations with strong motivations to initiate small-scale projects on land degradation and desertification at the communal level. Программа малых субсидий, предусматривающая выделение средств в размерах, достаточных лишь для обеспечения начала осуществления процесса, может быть эффективно использована для формирования у неправительственных или общинных организаций заинтересованности в развертывании малых проектов, связанных с деградацией земель и опустыниванием.
In that connection, UNIFEM has invested in a series of projects in Western Asia to ensure that women's capacities and skills are developed and to enable them to run small-scale businesses successfully. В связи с этим ЮНИФЕМ инвестировал средства в ряд проектов в Западной Азии для расширения возможностей и повышения знаний женщин, а также для успешного управления ими деятельностью малых предприятий.
The Government of the Republic of Korea has set up a comprehensive unemployment benefits package, including an expanded unemployment insurance system, a subsidized loan programme for the unemployed and for small-scale businesses and public works programmes. Правительство Республики Корея в условиях резкого роста безработицы разработало комплекс мер в целях предоставления пособий по безработице, включая расширенную систему страхования на случай потери рабочего места, программу субсидируемых займов для безработных и малых предприятий и программы общественных работ.
In 2004, a report will examine the differential effects of unemployment on women and their preponderance in the lower end of the informal sector and small-scale enterprises and industries. В докладе за 2004 год будут проанализированы характерные последствия безработицы для положения женщин и их подчеркнутое проявление в низовой части неорганизованного сектора, а также на малых предприятиях и производствах.
Under the 1998-2002 country cooperation framework, UNDP is providing support in the areas of governance and capacity development, and in the development of small-scale enterprises for income and employment creation. В соответствии с рамками странового сотрудничества на 1998 - 2002 годы ПРООН оказывает помощь в таких областях, как управление и создание потенциала, а также развитие малых предприятий для организации приносящей доход деятельности и создания рабочих мест.