Примеры в контексте "Small-scale - Малые"

Примеры: Small-scale - Малые
They will also encompass foreign and domestic, public and private small-scale, medium-scale and large-scale investments. Они будут распространяться на малые, средние и крупные иностранные, внутренние, государственные и частные инвестиции.
The provision of safe drinking water of sufficient quantity frequently represents a challenge to these small-scale water supplies. Зачастую эти малые системы водоснабжения не справляются с обеспечением населения безопасной питьевой водой в достаточном количестве.
Peasants work the land themselves and rely above all on family labour and other small-scale forms of organizing labour. Крестьяне сами обрабатывают землю и полагаются прежде всего на семейный труд и другие малые формы организованного труда.
The Government and Civil Society should encourage small-scale enterprises and self-help groups for and by women, through microcredit and microfinance. Правительствам и гражданскому обществу следует с помощью механизмов микрокредитов и микрофинансирования поощрять малые предприятия и группы самопомощи, созданные для женщин и самими женщинами.
The Government hoped to make medium and small-scale industries the backbone of the economy. Правительство надеется, что малые и средние промышленные предприятия станут становым хребтом всей экономики.
Over 10% of gross regional product in Bashkortostan is made up by small-scale enterprises. Более десяти процентов валового регионального продукта в Башкортостане формируют малые предприятия.
As time proceeds, small-scale perturbations grow and collapse to form small halos. С течением времени малые возмущения растут и коллапсируют, создавая маленькие гало.
Secondly, we must ensure that small businessmen and small-scale producers become involved in the diversification of the African economy. Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы мелкие предприниматели и малые производители участвовали в диверсификации африканской экономики.
Access to international markets by small-scale enterprises is either achieved directly or through subcontracting arrangements. Малые предприятия выходят на международные рынки либо напрямую, либо через договоры о субподряде.
Nigeria had established the Family Economic Advancement Programme which enabled low-income families to establish small-scale business ventures through soft loans from special government-run banks. Нигерия учредила Программу экономического развития семьи, с помощью которой семьи с низким уровнем дохода благодаря льготным займам, предоставляемым специальными государственными банками, могут создавать малые предприятия.
Moreover, small-scale enterprises often supply a single lead firm, thus making the entrepreneurship less dynamic and more vulnerable to shocks. Кроме того, малые предприятия часто осуществляют поставки для одной ведущей фирмы, а это снижает динамичность предпринимательской деятельности и повышает степень уязвимости перед потрясениями.
Through the programme, women are taught how to make a variety of products that will enable them to start up small-scale enterprises. В рамках этой программы женщин обучали производить разнообразные товары, чтобы они могли создавать собственные малые предприятия.
Significant examples of South-South cooperation were given, including for bus rapid transit, sustainable biofuels, water management and small-scale renewable energy. Были приведены важные примеры сотрудничества по линии Юг-Юг, в том числе в таких областях, как скоростные автобусные перевозки, устойчивое биологическое топливо, водопользование и малые возобновляемые источники энергии.
Other community projects also addressed some of the roots of food insecurity by rehabilitating severely degraded land and creating productive community assets - such as terraced fields, feeder roads and small-scale irrigation systems. В рамках других общинных проектов также устранялись некоторые коренные причины продовольственной уязвимости на основе восстановления плодородия серьезно деградировавших земель и создания общинных производственных активов, таких как террасированные поля, подъездные дороги и малые оросительные системы.
In addition, a recent study noted that many small-scale enterprises operating informally in developing countries remained informal despite efforts to simplify and lower the costs of business registration processes. Кроме того, в недавнем исследовании было отмечено, что в развивающихся странах многие неофициально работающие малые предприятия остаются в неофициальном секторе, несмотря на усилия по упрощению и снижению стоимости процедур регистрации предприятий.
In seeking to gain a foothold in export markets, the main challenge faced by export-oriented small-scale manufacturing enterprises is as much one of marketing as of production. Основные проблемы, с которыми сталкиваются малые производственные предприятия с экспортной ориентацией, пытающиеся закрепиться на экспортных рынках, кроются не только в сфере производства, но и в сфере сбыта.
The ownership of planted forests is also diverse, including large and small-scale companies, farmers and landowners, governments, communities, and indigenous peoples. Кроме того, лесонасаждениями владеют различные субъекты, в том числе крупные и малые компании, фермеры и землевладельцы, правительства, общины и коренное население.
In addition, a number of international non-governmental organization carried out small-scale to medium-scale water supply and sanitation activities in various parts of the country. Кроме того, ряд международных неправительственных организаций провел в различных районах страны малые и средние по масштабам мероприятия в области водоснабжения и санитарии.
Investment in the industrial sector, whether large-scale or small-scale, was imperative for overall social development, an improved standard of living and the general economic well-being of all countries. Для общего социального развития, повышения уровня жизни и общего экономического благополучия всех стран необходимы крупные и малые инвестиции в промышленный сектор.
A. Labour markets and small-scale enterprises 7 А. Рынки рабочей силы и малые предприятия 10
Most importantly, small-scale enterprises are also disadvantaged because they rarely have management expertise that is able to meet the complex problems that GSC management involves. Но важнее всего то, что малые предприятия находятся в неблагоприятном положении еще и потому, что редко располагают управленческим опытом, позволяющим решать сложные проблемы в сфере управления ГПСЦ.
Although other effects may play a role, the present note focuses on how trade affects gender through labour markets, small-scale enterprises, agricultural production and migration. Хотя свою роль могут играть и другие факторы воздействия, в настоящей записке внимание фокусируется на том, как торговля влияет на гендерную проблематику через такие каналы, как рынки труда, малые предприятия, сельскохозяйственное производство и миграция.
UNEP GEF has just launched a project to replace diesel generation in the energy-intensive tea industry in East Africa with small-scale hydro. ФГОС ЮНЕП только что приступил к осуществлению проекта по замене дизельных генераторов в энергоемкой чайной отрасли в Восточной Африке на малые гидроэлектростанции.
However, some other participants pointed to the highly fragmented enterprise landscape in LDCs which had been dominated by small-scale enterprises, most of which operated in the informal sector. В то же время несколько других участников указали на высокую раздробленность предпринимательской сферы в НРС, где преобладают малые предприятия, причем большинство из них осуществляет свою деятельность в неофициальном секторе.
On the other hand, small-scale enterprises, which employ from 10 to 49 persons, cover much the same spectrum of enterprise types but are concentrated at the more modern and sophisticated end. С другой стороны, малые предприятия с числом занятых от 10 до 49 человек охватывают во многом тот же спектр экономической активности, однако концентрируется в его более современной и технически сложной части.