Английский - русский
Перевод слова Small-scale
Вариант перевода Маломасштабных

Примеры в контексте "Small-scale - Маломасштабных"

Примеры: Small-scale - Маломасштабных
As for the small-scale projects, they too emphasize participation and interactive exchange. Что касается маломасштабных проектов, в их рамках основное внимание также уделяется участию и интерактивному обмену.
Several small-scale targeted poverty-reduction programmes are under implementation. В стране осуществляется и ряд маломасштабных целевых программ по сокращению нищеты.
The Board further agreed that the same policy arguments for providing such flexibility for small-scale projects also apply to large-scale projects. Кроме того, Совет согласился с тем, что аргументация политического характера в поддержку такого гибкого подхода для маломасштабных проектов также может применяться и к крупномасштабным проектам.
She highlighted a survey aiming at improving the evidence base on the current status of small-scale water supplies in the pan-European region. Она отметила обследование, направленное на совершенствование базы данных о текущем состоянии маломасштабных систем водоснабжения в общеевропейском регионе.
Other member States also pointed out the necessity to include small-scale and closed-down facilities in order to eliminate possible loopholes. Другие государства-члены также указывали на необходимость включения маломасштабных и закрытых объектов, чтобы устранить возможные лазейки.
Development of WSP field guidance materials for small-scale water supplies in English and Russian Разработка пособий для деятельности на местах в области БВС для маломасштабных систем водоснабжения на английском и русском языках
WSP field guide for small-scale water supplies Пособие для деятельности на местах в области ПБВ для маломасштабных систем водоснабжения
The most significant challenge was UNDP's involvement in small-scale poverty-reducing initiatives that were not sufficiently leveraged for transformational impact. Наиболее значительным вызовом для ПРООН было участие в маломасштабных инициативах по сокращению масштабов нищеты, которые были недостаточно обеспечены средствами для оказания преобразующего воздействия.
There is a positive cost-benefit ratio for investment in improving small-scale systems. Соотношение издержек и выгод при вложении средств в совершенствование маломасштабных систем является положительной величиной.
Local emergencies, such as the accommodation of locally displaced persons, may create a need for the immediate creation of small-scale water supply systems. Локальные чрезвычайные ситуации, например обустройство локально перемещенных лиц, могут вызвать необходимость в немедленном создании маломасштабных систем водоснабжения.
Partnerships ranged from small-scale development projects with a limited number of local actors to global initiatives with large numbers of major participants. Партнерские отношения охватывают диапазон от маломасштабных проектов в области развития с ограниченным числом местных субъектов до глобальных инициатив с большим количеством крупных участников.
Under this programme, 67 small-scale projects are currently under implementation in close collaboration with the target communities. В рамках этой программы в настоящее время в тесном сотрудничестве с целевыми общинами осуществляется 67 маломасштабных проектов.
We welcome plans to conduct small-scale technology demonstrations related to these options, including the possibility of establishing pilot projects and plants. Приветствуем планы проведения маломасштабных технологических демонстраций, относящихся к этим вариантам, включая возможность создания пилотных проектов и заводов.
Several small-scale CDM project activities may be bundled for the purpose of validation. Несколько маломасштабных видов деятельности по проекту МЧР могут сгруппировываться для целей одобрения.
There are no other small-scale pre-tests concerning the wording of questions and no qualitative interviews with voluntary participants. Предварительных маломасштабных проверок формулировок вопросов и пробных опросов по их качеству с добровольными участниками не проводилось.
WFP directors of operations in country offices are permitted to initiate small-scale development activities and emergency responses through NGOs. Директорам по оперативным вопросам в страновых отделениях МПП разрешено выступать в качестве инициаторов маломасштабных мероприятий в области развития и оперативных мероприятий в чрезвычайных ситуациях с привлечением неправительственных организаций.
In 2000, another scheme, the Grant Aid for Cultural Grassroots Projects, had been launched to support small-scale projects. В 2000 году в целях поддержки маломасштабных проектов началось осуществление еще одной схемы - безвозмездной помощи культурно-массовым проектам.
A project that is developed in consecutive small-scale tranches is not eligible. Проект, который разработан в форме последовательных маломасштабных этапов, не подлежит разгруппированию.
Here again, while East Timor and Kosovo are relatively large operations, we should not rule out the possibility of small-scale operations. В этом контексте несмотря на то, что операции в Восточном Тиморе и Косово являются достаточно крупномасштабными, мы не должны исключать возможность развертывания маломасштабных операций.
Statistics also point to a dramatic increase in localized, small-scale disasters affecting communities of under 25,000 people. Статистика также показывает резкий рост локализованных, маломасштабных бедствий, затрагивающих общины с населением до 25000 человек.
The Board also approved four user-friendly tools to assist project participants in the design and development of methodologies for small-scale and large-scale project activities. Кроме того, Совет утвердил четыре удобных для пользования инструмента, которые будут оказывать помощь участникам проектов в разработке и развитии методологий для маломасштабных и крупномасштабных видов деятельности по проектам.
It is thought that there would be substantial value in using endogenous technology to drive small-scale mitigation projects that could be accepted under the clean development mechanism. Предполагается, что использование местных технологий способно принести ощутимую пользу в плане стимулирования маломасштабных проектов по предотвращению изменения климата, которые могли бы быть сочтены приемлемыми в рамках механизма чистого развития.
They also supported women's groups in accessing funds made available under the UNDP Poverty Alleviation Programme for small-scale local development schemes. Они также оказывали женским группам помощь в оценке финансовых ресурсов, выделяемых им в рамках осуществляемой ПРООН программы ликвидации нищеты в целях осуществления маломасштабных проектов в области развития на местах.
Evaluation data from small-scale programmes suggest that parenting education can have a significant positive impact on children. Результаты оценок маломасштабных программ предполагают, что просвещение родителей может плодотворно сказываться на детях.
The Vice-Chair and some participants noted that there existed precedent and practical consideration for the exemption of small-scale facilities. Вице-председатель и некоторые участники отметили, что имеется прецедент и практическое соображение в отношении изъятия маломасштабных объектов.