Furthermore, Montenegro encourages the creation of an international trade environment that favours small-scale producers and developing countries. |
Кроме того, Черногория оказывает содействие в создании системы международной торговли с участием малых производителей и развивающихся стран. |
Cost and capacity constraints could be reduced by enhancing the enabling environment for small-scale suppliers of energy services that would include the installation and maintenance of equipment. |
Действие таких сдерживающих факторов, как высокая стоимость и нехватка мощностей, можно нейтрализовать путем создания благоприятных условий для малых предприятий энергоснабжения, услуги которых включали бы установку и техническое обслуживание оборудования. |
In some countries, procurement for public works is geared to promoting the participation of small-scale providers and minorities. |
В некоторых странах контракты на выполнение общественных работ заключаются с учетом необходимости поощрения участия малых предприятий и меньшинств. |
As in the 2010 reports, some countries highlighted issues regarding small-scale water supplies, including with regard to monitoring responsibilities and management. |
Как и в докладах 2010 года некоторые страны обратили особое внимание на вопросы, касающиеся малых систем водоснабжения, в том числе в связи с распределением ответственности за мониторинг и управление. |
The income-generating activities include the domestication of non-timber forest products, support to livestock production, and the establishment of forest-based small-scale enterprises. |
К приносящим доход видам деятельности относятся: заготовка и реализация недревесной продукции леса, животноводство и создание малых предприятий лесного хозяйства. |
These include, among others, reliable savings facilities tailored to members' needs, credit or microfinance for small-scale start-up enterprises, and more affordable remittance networks. |
К ним относятся, в частности, открытие надежных сберегательных счетов, учитывающих потребности членов, предоставление кредитов или микрофинансирование создаваемых новых малых предприятий и создание более доступных систем перевода денежных средств. |
The Government also sought to increase industrial competitiveness, to reduce poverty by developing small-scale and agro-industries and to pursue environmentally sustainable industrial development. |
Правительство пытается также повысить кон-курентоспособность промышленности, сократить масштабы нищеты за счет развития малых и агропромышленных предприятий и проводить политику экологически чистого промышленного развития. |
Her delegation hoped that the small-scale hydroelectric power plant projects that UNIDO had begun to implement in African regions would be extended to Latin American countries. |
Ее делегация надеется, что проекты по созданию малых гидроэлектростанций, которые ЮНИДО начала осуществлять в различных регионах Африки, будут осуществляться и в латиноамериканских странах. |
The small-scale enterprise credit was the original credit instrument. Its objective is to provide small-scale enterprises with loans. |
Кредитование малых предприятий первоначально было кредитным инструментом для обеспечения малых предприятий кредитами. |
Fifty small-scale enterprise loans valued at $460,000 were disbursed. |
На развитие малых предприятий было выделено 50 займов в размере 460000 долларов. |
New approaches to small-scale enterprises were part of market-oriented policies. |
Использование новых подходов к финансированию малых предприятий стало частью политики, ориентированной на рынок. |
We support initiatives promoting alternatives to big business like small-scale enterprises for women through Microcredit. |
Мы поддерживаем инициативы, поощряющие альтернативы крупному бизнесу, такие, как создание малых предприятий для женщин за счет микрокредитования. |
UNICEF also supports small-scale fish-farming in some small island developing States. |
ЮНИСЕФ также оказывает поддержку мелким рыбоводческим хозяйствам в некоторых малых островных развивающихся государствах. |
The nationwide small-scale funding project provides training and advice for businessmen and business women working in micro- and small businesses. |
В рамках проекта финансирования развития малого предпринимательства в масштабах всей страны претворяется в жизнь программа подготовки кадров частных предпринимателей и руководителей малых предприятий. |
Too many of the efforts against AIDS are still being conducted as small-scale interventions. |
Слишком много усилий по борьбе со СПИДом по-прежнему предпринимается в масштабе малых мероприятий. |
The small-scale enterprise product has been the worst hit by the ongoing crisis. |
Деятельность по кредитованию малых предприятий больше всего пострадала в ходе нынешнего кризиса. |
They have conducted investigations into the small-scale use of such material in certain places. |
Ими были проведены расследования случаев применения таких материалов в малых масштабах в отдельных регионах. |
Many women who had been members of armed groups became involved in large- and small-scale construction projects. |
Многие женщины, которые были членами вооруженных формирований, стали участвовать в реализации крупных и малых по масштабам строительных проектов. |
Assistance provided also includes counselling, small-scale business activities, basic education and vocational skills training. |
Предоставляемая помощь включает, в частности, консультирование, содействие созданию малых предприятий, получению базового образования и профессиональному обучению. |
In efforts to revitalize and develop the agricultural sector, there must be a special focus on small-scale farming. |
Усилия по оживлению и развитию аграрного сектора должны предприниматься с особым учетом потребностей малых фермерских хозяйств. |
The revision process for the Drinking Water Directive was bringing additional attention to the issue of small-scale water supplies. |
Процесс пересмотра Директивы по питьевой воде позволяет обратить дополнительное внимание на вопрос о малых системах водоснабжения. |
High percentages of land under cultivation may also be indicative of widespread small-scale and subsistence agriculture in small island developing States. |
Высокая доля обрабатываемых земель может также указывать на широкое распространение практики ведения мелкомасштабного и натурального сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах. |
Focusing on elimination of barriers towards investment will facilitate small-scale urban renewal through cooperative efforts and self-help. |
Основное внимание должно уделяться устранению препятствий на пути инвестиций, поощрению обновления городов в малых масштабах на основе механизмов сотрудничества и опоры на собственные силы. |
Women also formed a greater part of the population involved in small-scale enterprises and petty trade. |
Кроме того, женщины составляют большую часть населения, участвующего в деятельности малых предприятий и мелкой торговли. |
In this respect, emphasis will also be placed on new technologies aimed at increasing social innovation and strengthen the competitiveness of small-scale family agriculture and SMEs. |
В этой связи особое внимание будет также уделяться новым технологиям, направленным на расширение инноваций в социальной сфере и повышение конкурентоспособности мелких семейных фермерских хозяйств и малых и средних предприятий. |