Примеры в контексте "Small-scale - Малых"

Примеры: Small-scale - Малых
Furthermore, Montenegro encourages the creation of an international trade environment that favours small-scale producers and developing countries. Кроме того, Черногория оказывает содействие в создании системы международной торговли с участием малых производителей и развивающихся стран.
Cost and capacity constraints could be reduced by enhancing the enabling environment for small-scale suppliers of energy services that would include the installation and maintenance of equipment. Действие таких сдерживающих факторов, как высокая стоимость и нехватка мощностей, можно нейтрализовать путем создания благоприятных условий для малых предприятий энергоснабжения, услуги которых включали бы установку и техническое обслуживание оборудования.
In some countries, procurement for public works is geared to promoting the participation of small-scale providers and minorities. В некоторых странах контракты на выполнение общественных работ заключаются с учетом необходимости поощрения участия малых предприятий и меньшинств.
As in the 2010 reports, some countries highlighted issues regarding small-scale water supplies, including with regard to monitoring responsibilities and management. Как и в докладах 2010 года некоторые страны обратили особое внимание на вопросы, касающиеся малых систем водоснабжения, в том числе в связи с распределением ответственности за мониторинг и управление.
The income-generating activities include the domestication of non-timber forest products, support to livestock production, and the establishment of forest-based small-scale enterprises. К приносящим доход видам деятельности относятся: заготовка и реализация недревесной продукции леса, животноводство и создание малых предприятий лесного хозяйства.
These include, among others, reliable savings facilities tailored to members' needs, credit or microfinance for small-scale start-up enterprises, and more affordable remittance networks. К ним относятся, в частности, открытие надежных сберегательных счетов, учитывающих потребности членов, предоставление кредитов или микрофинансирование создаваемых новых малых предприятий и создание более доступных систем перевода денежных средств.
The Government also sought to increase industrial competitiveness, to reduce poverty by developing small-scale and agro-industries and to pursue environmentally sustainable industrial development. Правительство пытается также повысить кон-курентоспособность промышленности, сократить масштабы нищеты за счет развития малых и агропромышленных предприятий и проводить политику экологически чистого промышленного развития.
Her delegation hoped that the small-scale hydroelectric power plant projects that UNIDO had begun to implement in African regions would be extended to Latin American countries. Ее делегация надеется, что проекты по созданию малых гидроэлектростанций, которые ЮНИДО начала осуществлять в различных регионах Африки, будут осуществляться и в латиноамериканских странах.
The small-scale enterprise credit was the original credit instrument. Its objective is to provide small-scale enterprises with loans. Кредитование малых предприятий первоначально было кредитным инструментом для обеспечения малых предприятий кредитами.
Fifty small-scale enterprise loans valued at $460,000 were disbursed. На развитие малых предприятий было выделено 50 займов в размере 460000 долларов.
New approaches to small-scale enterprises were part of market-oriented policies. Использование новых подходов к финансированию малых предприятий стало частью политики, ориентированной на рынок.
We support initiatives promoting alternatives to big business like small-scale enterprises for women through Microcredit. Мы поддерживаем инициативы, поощряющие альтернативы крупному бизнесу, такие, как создание малых предприятий для женщин за счет микрокредитования.
UNICEF also supports small-scale fish-farming in some small island developing States. ЮНИСЕФ также оказывает поддержку мелким рыбоводческим хозяйствам в некоторых малых островных развивающихся государствах.
The nationwide small-scale funding project provides training and advice for businessmen and business women working in micro- and small businesses. В рамках проекта финансирования развития малого предпринимательства в масштабах всей страны претворяется в жизнь программа подготовки кадров частных предпринимателей и руководителей малых предприятий.
Too many of the efforts against AIDS are still being conducted as small-scale interventions. Слишком много усилий по борьбе со СПИДом по-прежнему предпринимается в масштабе малых мероприятий.
The small-scale enterprise product has been the worst hit by the ongoing crisis. Деятельность по кредитованию малых предприятий больше всего пострадала в ходе нынешнего кризиса.
They have conducted investigations into the small-scale use of such material in certain places. Ими были проведены расследования случаев применения таких материалов в малых масштабах в отдельных регионах.
Many women who had been members of armed groups became involved in large- and small-scale construction projects. Многие женщины, которые были членами вооруженных формирований, стали участвовать в реализации крупных и малых по масштабам строительных проектов.
Assistance provided also includes counselling, small-scale business activities, basic education and vocational skills training. Предоставляемая помощь включает, в частности, консультирование, содействие созданию малых предприятий, получению базового образования и профессиональному обучению.
In efforts to revitalize and develop the agricultural sector, there must be a special focus on small-scale farming. Усилия по оживлению и развитию аграрного сектора должны предприниматься с особым учетом потребностей малых фермерских хозяйств.
The revision process for the Drinking Water Directive was bringing additional attention to the issue of small-scale water supplies. Процесс пересмотра Директивы по питьевой воде позволяет обратить дополнительное внимание на вопрос о малых системах водоснабжения.
High percentages of land under cultivation may also be indicative of widespread small-scale and subsistence agriculture in small island developing States. Высокая доля обрабатываемых земель может также указывать на широкое распространение практики ведения мелкомасштабного и натурального сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах.
Focusing on elimination of barriers towards investment will facilitate small-scale urban renewal through cooperative efforts and self-help. Основное внимание должно уделяться устранению препятствий на пути инвестиций, поощрению обновления городов в малых масштабах на основе механизмов сотрудничества и опоры на собственные силы.
Women also formed a greater part of the population involved in small-scale enterprises and petty trade. Кроме того, женщины составляют большую часть населения, участвующего в деятельности малых предприятий и мелкой торговли.
In this respect, emphasis will also be placed on new technologies aimed at increasing social innovation and strengthen the competitiveness of small-scale family agriculture and SMEs. В этой связи особое внимание будет также уделяться новым технологиям, направленным на расширение инноваций в социальной сфере и повышение конкурентоспособности мелких семейных фермерских хозяйств и малых и средних предприятий.