Примеры в контексте "Small-scale - Малых"

Примеры: Small-scale - Малых
Women dominated small-scale farming and production, and were accorded loans to finance such activities by the Sudanese Savings Bank for Social Development, which had 31 branches throughout the country. Женщины занимают доминирующее положение в секторе малых фермерских хозяйств и получают кредиты на финансирование такой деятельности от Суданского сберегательного банка социального развития, имеющего 31 отделение по всей стране.
Five projects introduced by the Ministry of Agriculture in collaboration with the Alliance were identified as bankable projects focusing on the promotion of income generation through small-scale agribusiness. Пять из числа представленных министерством сельского хозяйства в сотрудничестве с Союзом проектов были сочтены экономически обоснованными в качестве проектов, в рамках которых основное внимание уделяется содействию в получении дохода на основе создания малых агропромышленных предприятий.
World Bank adjustment loans are supporting small-scale privatization in Bosnia and Herzegovina and accelerating privatization of medium-scale and large-scale enterprises in Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation. Кредиты Всемирного банка, предоставляемые на цели структурной перестройки, поддерживают приватизацию малых предприятий в Боснии и Герцеговине и ускоряют темпы приватизации средних и крупных предприятий в Азербайджане, Армении, Грузии и Российской Федерации.
A number of small-scale female rural business promotion projects funded by foreign sources had been launched in 2002, and efforts were being made to integrate Estonian businesswomen into regional and international business networks. В 2002 году началось осуществление целого ряда финансируемых из иностранных источников проектов по оказанию поддержки в развитии малых женских сельскохозяйственных предприятий, и в настоящее время предпринимаются усилия с целью интеграции эстонских женщин-предпринимателей в региональные и международные сетевые объединения предпринимателей.
China had consistently advocated South-South cooperation and was ready to explore further cooperation with UNIDO and other Member States on renewable energy, in particular in connection with small-scale hydropower. Китай последовательно выступает в поддержку сотрудничества Юг - Юг и готов изучить возможности дальнейшего сотрудничества с ЮНИДО и другими государствами - членами по возобновляемым источ-никам энергии, особенно в связи со строительством малых гидроэлектростанций.
The development of small-scale local and regional markets seems to be the most promising avenue towards the realization of the right to food in many developing countries where rural poverty is widespread. З. Формирование местных и региональных малых рынков представляется наиболее перспективным путем к реализации права на питание во многих развивающихся странах, где сельская нищета является широко распространенным явлением.
These "productive families" projects focus on rural and semi-urban populations and provide families with the tools and know-how to increase their participation in activities, ranging from domestic trade, basic food processing and production of handicrafts to small-scale agribusiness. Эти проекты «продуктивных семей» предназначены для сельского и полугородского населения и обеспечивают семьи орудиями труда и технологиями повышения степени их участия в производственной деятельности от домашней торговли, переработки основных продуктов питания и производства кустарных изделий до малых агропредприятий.
In order to improve the status of women in rural areas, the Government had built infrastructure, provided fertilizer subsidies, improved agricultural extension services, harnessed water resources and encouraged the development of small-scale agro-industries. Для улучшения положения женщин в сельских районах правительство создало соответствующие объекты инфраструктуры, субсидировало закупку удобрений, усовершенствовало систему распространения сельскохозяйственных знаний, стало осваивать водные ресурсы и поддержало создание малых агропромышленных предприятий.
Success in addressing child labour is associated with improved corporate social responsibility initiatives and steady, constructive interface with trade unions, small-scale business owners and employers, community opinion makers, youth leaders and public interest groups. Успешное искоренение детского труда определяется более эффективным осуществлением инициатив по усилению коллективной социальной ответственности и непрерывным проведением конструктивного диалога с профсоюзами, хозяевами малых предприятий и соответствующими работодателями, лицами, формирующими общественное мнение, молодежными лидерами и инициативными группами.
Quite often, upwards of 50 per cent of the total costs of small-scale water utility operations goes towards the running costs of providing electricity to power water pumps. Нередко более 50 процентов общих затрат на функционирование малых предприятий водоснабжения идет на покрытие эксплуатационных расходов, связанных с подачей электроэнергии для работы водяных насосов.
Lack of energy for household needs and small-scale enterprises limits the ability of women to take care of their families and themselves, pursue higher levels of education, earn income and participate in social and community affairs. Нехватка энергоносителей для целей домашних хозяйств и малых предприятий ограничивает способность женщин заботиться о своих семьях и о самих себе, повышать уровень образования, получать доход и участвовать в решении социальных вопросов и в общественной жизни.
The majority of the non-agricultural workforce is employed or self-employed in a large number of micro- and small-scale enterprises, many of which are in the informal sector. Большинство работников несельскохозяйственного сектора заняты на условиях найма или ведут индивидуальную трудовую деятельность в рамках многочисленных микро- и малых предприятий, многие из которых входят в неформальный сектор.
The experience of a number of developing countries has shown that rural energy policies can contribute more effectively to poverty alleviation if they facilitate income generation and the ability to develop micro- and small-scale industries. Опыт ряда развивающихся стран показал, что стратегии энергоснабжения сельских районов могли бы быть более эффективными с точки зрения уменьшения масштабов нищеты, если бы они способствовали получению доходов и развитию микро- и малых предприятий.
To date, energy access in unelectrified areas has typically relied on a cadre of practitioners, including small-scale enterprises, social enterprises and non-governmental organizations, often struggling on their own or with limited support to run a successful energy operation under the most demanding conditions. На сегодняшний день доступ к энергоснабжению в неэлектрифицированных районах обычно обеспечивают группы специалистов-практиков, работающие, в частности, на малых и социальных предприятиях и в неправительственных организациях, которые зачастую пытаются самостоятельно или при ограниченной поддержке обеспечить успешное энергоснабжение в самых трудных условиях.
In its first year of operation, the Practitioner Network has grown to more than 500 members in more than 100 countries, including 220 civil society organizations, 40 social enterprises and 140 small-scale enterprises and other private-sector entities. К концу первого года своей работы Сеть специалистов-практиков насчитывала более 500 членов в более чем 100 странах, включая 220 организаций гражданского общества, 40 социальных предприятий, 140 малых предприятий и других структур частного сектора.
Establishing the Qatari-Mauritanian Institution for Social Development in Mauritania, whose activities encompass literacy programmes, especially for children, including their education and rehabilitation and the establishment of small-scale institutions to assist them. учреждение в Мавритании Катарско-мавританского института социального развития, деятельность которого охватывает программы ликвидации неграмотности, в особенности среди детей, включая их образование и реабилитацию и создание малых организаций для оказания им помощи.
The aim of the project is to integrate the productivity and competitiveness of small-scale fishing though the use of clean technologies and improved navigation and capture; Целью проекта является повышение производительности и конкурентоспособности малых рыбопромысловых хозяйств путем использования чистых технологий и улучшенной навигации и технологий вылова.
In the area of small-scale water supplies and sanitation, the Protocol promotes policy and measures aimed at increasing the safe management of such installations (e.g. risk management approaches, training of operators, improvement of water monitoring and disease surveillance). В отношении малых систем водоснабжения и санитарии в Протоколе поощряются стратегия и меры, направленные на повышение безопасности управления соответствующими установками (такие, как применение подходов, основанных на управлении рисками; обучение операторов установок; улучшение контроля за качеством воды и профилактики заболеваний и другие).
We also wish to stress the importance of technology transfer in the process of equipping the least technologically advanced countries to develop small-scale artisanal fishing and promote work opportunities for women and indigenous peoples in developing countries and small island States. Мы также хотели бы привлечь внимание к необходимости передачи технологии наименее развитым в техническом отношении странам для развития мелкомасштабного кустарного рыболовства и поощрения создания рабочих мест для женщин и представителей коренных народов в развивающихся странах и малых островных государствах.
In particular, Indonesia had benefited from the Organization's emphasis on small-scale hydropower, which had helped to revitalize areas affected by the earthquake and tsunami of 2004. Так, для Индонезии оказалось полезным то, что Организация сделала акцент на развитии малых гидроэлектростанций, что помогло восстановить районы, пострадавшие от землетрясения и цунами в 2004 году.
It has also conducted case studies in Belize, Fiji, Sierra Leone, the Solomon Islands and South Africa with a view to making small-scale coastal fisheries more sustainable. Он также провел тематические исследования в Белизе, на Фиджи и в Сьерра-Леоне, на Соломоновых Островах и в Южной Африке в целях повышения устойчивости деятельности малых прибрежных рыболовецких хозяйств.
With effective cooperation within the Task Force, the review might be extended to other risk factors in rural areas and small-scale water supplies; При эффективном сотрудничестве в рамках Целевой группы можно также включить в этот обзор другие факторы риска в сельских районах и малых системах водоснабжения;
In most developing regions of the world (barring Latin America, where the ratio is around 30 per cent), more than half of female workers are either own-account workers or contributing family workers, typically in small-scale activities. В большинстве развивающихся регионов мира (за исключением Латинской Америки, где это соотношение составляет около 30 процентов) более половины работающих женщин занимаются индивидуальной трудовой деятельностью или семейным трудом, как правило, на малых предприятиях.
While adequate funding from the international community was essential to reverse that trend, the access of the Pacific small island developing States to international finance was being impeded by eligibility criteria and other requirements which did not always accommodate small-scale projects. Хотя для преодоления данной тенденции необходимо адекватное финансирование со стороны международного сообщества, доступ тихоокеанских малых островных развивающихся государств к международным финансам затруднен критериями правомочности и другими требованиями, которые не всегда рассчитаны на мелкомасштабные проекты.
With regard to credit and with a view to promoting small-scale income-generating projects, 5,000 small-scale loans were granted to social security beneficiaries through the Social Welfare Fund, which provides direct financial assistance to the poor and needy. В целях обеспечения кредитования и содействия осуществлению малых проектов по извлечению доходов бенефициарам системы социального обеспечения через Фонд социального обеспечения, оказывающий прямую финансовую помощь бедным и нуждающимся гражданам, было предоставлено 5000 мелких кредитов.