From this summer, the company has offered regularly scheduled flights from Tivat to Skopje, Pristina, Nis, Düsseldorf, Copenhagen. |
Этим летом введены регулярные рейсы из Тивата в Скопье, Приштина, Ниш, Дюссельдорф, Копенгаген. |
The price for a return ticket from/to Nis, Skopje, Pristina is very affordable, from 9 EUR (taxes not included). |
Цена билетов на маршрутах из/в Ниш, Скопье, Приштина очень привлекательна и составляет 9 евро без такс. |
For approximately 30 km between Skopje Airport and Veles, the motorway splits, creating a gradual distance of several kilometres. |
На 30-километровом участке между аэропортом Скопье и Велесом автомагистраль разделяется на несколько дорог, создавая дополнительную дистанцию в несколько километров. |
At the end of 2003, El-Masri travelled from his home in Ulm to go on a short vacation in Skopje. |
В конце 2003 года эль-Масри отправился из своего дома в Ульм, чтобы отправиться в короткий отпуск в Скопье. |
On 29 July 2016, Albahari won the first award at the "Дpyra пpиkaзHa" ("Another Story") literary festival in Skopje, Macedonia. |
29 июля 2016 г. получает первую награду фестиваля "Друга приказна" (Другая сказка) в Скопье, Македония. |
Davud Pasha's baths in modern Skopje are the largest baths in the Balkans; in modern times they are used as an art gallery. |
Ванны Давуд-паши в Скопье являются крупнейшими банями на Балканах, в настоящее время они используются в качестве художественной галереи. |
Mondays are reserved for Aegean Macedonians at the Greek Embassy in Skopje. |
Понедельники отведены для Эгейской Македонии в грецком посольстве в Скопье |
The International Conference on the Former Yugoslavia will meet with the Chairman of the Council in Skopje soon; |
В ближайшем будущем представители Международной конференции по бывшей Югославии встретятся с Председателем Совета в Скопье. |
(a) Two classes in Skopje; |
а) два класса в Скопье; |
Since the beginning of the year, there have been altogether five rounds of talks of two days' duration each in Skopje. |
С начала года в общей сложности проведено пять двухдневных раундов переговоров в Скопье. |
The Working Group, in preparation for the meetings in Skopje, had discussions with the Council of Europe in Strasbourg. |
Рабочая группа в порядке подготовки к встречам в Скопье провела обсуждения с Советом Европы в Страсбурге. |
President Gligorov informed them that the Government had already taken the decision to establish a Pedagogical Academy for Albanian courses within the University of Skopje. |
Президент Глигоров сообщил им, что правительством уже принято решение учредить педагогическую академию для проведения курсов на албанском языке в Университете Скопье. |
Following the appointment of the new Special Rapporteur, the High Commissioner decided to increase the human rights staff presence in Zagreb, Mostar, Sarajevo and Skopje. |
После назначения нового Специального докладчика Верховный комиссар постановил увеличить численность персонала по правам человека, размещенного в Загребе, Мостаре, Сараево и Скопье. |
The Unit will have a sub-unit at the UNMIK Office in Skopje; |
Группа будет иметь вспомогательное подразделение в отделении МООНВАК в Скопье; |
The possible strengthening of the present OSCE mission in Skopje; |
возможность укрепления нынешней миссии ОБСЕ в Скопье; |
UNHCR established its office in Skopje in July 1992, when the first group of refugees arrived in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
УВКБ открыло свое представительство в Скопье в июле 1992 года после прибытия первой группы беженцев в бывшую югославскую Республику Македонию. |
They take note that the first meeting is to be held as soon as possible, at an appropriate level, at Skopje. |
Они принимают к сведению, что первое совещание состоится в самое ближайшее время на соответствующем уровне в Скопье. |
Task 1 was realized during the Organizational Meeting in Skopje on 6-7 March, through the participating companies' presentations. |
Задача 1 была выполнена в ходе организационного совещания, проходившего в Скопье 67 марта, путем представления информации участвующими компаниями. |
To accomplish this task, temporary operational bases were set up at Tirana in Albania, Pristina in Kosovo and Skopje in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Для выполнения этой задачи были созданы временные оперативные базы в Тиране в Албании, Приштине в Косово и Скопье в бывшей югославской Республике Македонии. |
Judges and employees at the Courts of Appeals in Skopje, Bitola and Stip |
Судьи и сотрудники апелляционных судов в Скопье, Битоле и Штипе |
This contributed to the signing by the Macedonian factions in Skopje of the 13 August agreement which provides a foundation for a thorough reform of the Macedonian State. |
Это содействовало подписанию македонскими группировками в Скопье 13 августа соглашения, которое закладывает базу для основательной реформы македонского государства. |
The Government's social housing programme provided, inter alia, for the construction of 363 apartments in Suto Orizari, a predominantly Roma municipality of Skopje. |
Правительственная программа предоставления социального жилья предусматривает, в частности, строительство 363 квартир в Суто Оризари, муниципалитете Скопье, преимущественно населенном рома. |
A recent issue had been the controversial erection of a monument to Skender-bay, a legendary Balkan warrior, in the municipality of Chair in Skopje. |
Недавно рассматривался спорный вопрос относительно возведения памятника Скендер-бею, легендарному балканскому воину в муниципалитете Чаир в Скопье. |
The Office of the Prosecutor intends to transfer these files to the authorities in Skopje for further investigation in the course of the summer of 2007. |
Канцелярия Обвинителя намерена передать эти следственные материалы властям в Скопье для проведения дальнейшего расследования в течение лета 2007 года. |
In the 1996/97 school year, 558 students at four primary schools in Skopje had been taught the Roma language on an optional basis. |
В 1996/97 учебном году 558 учащихся в четырех начальных школах в Скопье изучали язык рома на факультативной основе. |