| The office at Skopje has up to now served to backstop the Pristina office and other operations in Kosovo. | Отделение в Скопье до настоящего момента обеспечивало поддержку отделения в Приштине и других операций в Косово. |
| The force will be made up of the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, with an advisory staff element, liaison and monitoring teams, a signals unit, command and control helicopter flight and the necessary combat service support assets. | В состав сил войдут старший военный представитель и штаб НАТО в Скопье, подразделение военных консультантов, группы связи взаимодействия и наблюдения, подразделение связи, отряд вертолетов оперативного управления и необходимые подразделения боевой поддержки. |
| UNMIK would maintain political contacts with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia from Pristina, including visits when warranted, and would seek the assistance of the United Nations agencies in Skopje in this regard, if needed. | МООНК будет поддерживать политические контакты с властями бывшей югославской Республики Македония из Приштины, в том числе при необходимости будет организовывать визиты и обращаться за поддержкой в этой связи к учреждениям Организации Объединенных Наций в Скопье, когда это будет необходимо. |
| Three workshops were held in Skopje between April and May 2002 and a meeting was organized in Siracusa, Italy; | В период с апреля по май 2002 года в Скопье были организованы три практикума, а в Сиракузах, Италия, было проведено одно совещание; |
| The hospitalization rate, out of 1000 women in the Special hospital is 25.9%, only for women from Skopje, while in the Clinic the rate is 10,8% regarding the fact that women from all over the country are hospitalized. | Коэффициент госпитализации на 1000 женщин в специализированной больнице составляет 25,9 процента только для жительниц города Скопье, в то время как в Клинике этот показатель составляет 10,8 процента, учитывая, что в ней лечатся женщины со всей страны. |