| Airfields in Skopje (the former Yugoslav Republic of Macedonia) and Belgrade (in Serbia) are used for liaison and negotiations. | Аэродромы в Скопье (бывшая югославская Республика Македония) и Белграде (Сербия) используются для целей связи и ведения переговоров. |
| In Skopje, for instance, which had a great many schools of mixed population, there had been no tensions. | Например в Скопье, где имеется большое число смешанных школ, никаких конфликтов не было. |
| The Co-Chairmen raised these and other issues when they met President Gligorov in Skopje on 17 September, when they also visited the UNPROFOR contingent stationed there. | Сопредседатели затронули эти и другие вопросы во время своей встречи с президентом Глигоровым, которая состоялась 17 сентября в Скопье, где они также ознакомились с деятельностью базирующегося там контингента СООНО. |
| Referring to the explosions in Gostivar, Skopje, Kumanovo and Prilep, the Minister of the Interior reported that 12 persons of Albanian origin were arrested and that direct material evidence had been found, as well as supplies of weapons. | Министр внутренних дел, касаясь вопроса о взрывах в Гостиваре, Скопье, Куманово и Прилепе, сообщил, что были арестованы 12 человек албанского происхождения и обнаружены прямые вещественные доказательства, а также запасы оружия. |
| The Section includes individual teams of technicians at the different locations, including the four regional offices outside Pristina and the UNMIK offices in Skopje and Tirana. | В состав Секции входят отдельные группы специалистов, работающие в различных местах, в том числе в четырех региональных отделениях за пределами Приштины и в отделениях МООНВАК в Скопье и Тиране. |